衰容览青铜,寒光了无隠。 照我颠上毛,星星罕余鬒。 持此将奈何,岁月屡遒尽。 少壮罕闻道,下士乃为哂。 操绠遽汲深,持矛复夸楯。 任重力疾颠,涂穷计方窘。 上孤明主恩,下违昔贤准。 忧悔从中来,老至非无眹。 尚忝麾守尊,居惭政条敏。 孤心企寒柏,万境付朝菌。 往失奚足追,来戒或堪引。 明发丘壑情,予将治归轸。
念衰二首 其二
译文:
我对着青铜镜子端详自己衰老的容颜,那清冷的镜面毫无保留地映照出一切。
它照着我头顶的头发,稀稀落落的白发,很少还有乌黑浓密的样子了。
面对这样衰老的自己该怎么办呢?岁月一次次地逼近尽头。
年少和壮年的时候很少听闻大道,所以被那些见识短浅的人嘲笑。
就像拿着短绳却想要汲取深井里的水,拿着矛却又自夸盾牌坚固(自相矛盾、力不从心)。
承担的责任太重,身体很快就支撑不住而摇摇欲坠,到了无路可走的时候,办法也十分窘迫。
对上辜负了英明君主的恩情,对下违背了往昔贤人的准则。
忧愁和悔恨从心底涌起,衰老到来其实并非没有迹象。
我还愧居着州郡长官这样尊贵的职位,惭愧自己处理政务不够干练敏捷。
我孤独的心向往着那寒冬中的柏树(坚守高洁),把世间的万千境遇都看作朝生暮死的朝菌(短暂无常)。
过去的失误哪里值得再去追悔呢,未来的教训或许还能够引以为戒。
明天一早我就会萌生出归隐山林的情思,我将要整治归乡的车马了。
纳兰青云