前兹属元巳,置酒苍烟台。 芳序忽复周,春风正徘徊。 懽言速僚友,亟使具觥杯。 长渠溢芳溜,列坐浮香来。 灵嚣合众乐,隠若南山雷。 舞袂纷杂袭,宾冠俨崔嵬。 美人前为寿,颜色如琼瑰。 况我千万日,行乐无疑猜。 新歌袅天衢,兴视行云回。 我时语四座,兹赏诚难哉。 妙颜无再朱,白发惟相催。 跖𫏋盈圣智,孔颜罹忧摧。 区区百世后,美恶同尘灰。 吾欲挈瑶斗,踞海为金罍。 挹兹忘忧物,与尔同嘲谐。 天地为一朝,长短何足哀。 鲁阳久不作,白日任西颓。
去年三月禊饮池上岁月易得忽复暮春因再宴僚属作
译文:
去年三月初三,我在苍烟台设宴畅饮。时光匆匆,这美好的时光转眼间又过了一年,如今春风又在四处轻拂徘徊。
我高兴地招呼同僚好友,赶忙让人准备好酒杯。长长的水渠中流淌着散发着芬芳的水流,大家依次而坐,阵阵花香飘来。各种乐器奏响欢快的乐曲,声音宏大,就像南山传来的滚滚雷声。舞者的衣袖纷纷舞动,相互交错,宾客们的帽子整齐而高大。
有美人走上前来为大家敬酒,她的容颜如同美玉般光彩照人。何况我这些日子以来,尽情行乐,毫无疑虑和猜忌。新唱的歌曲悠扬地飘荡在天空,歌声一起仿佛能让天上的行云都为之停留。
这时我对在座的各位说,这样的赏心乐事实在是太难得了。美好的容颜不会再次红润,白发只会不断催促着我们老去。盗跖和庄𫏋这样的人却好像充满了所谓的“圣智”,而孔子和颜回这样的贤人却遭受忧愁和挫折。
百年之后,不管是美名还是恶名,都如同尘土一般消逝。我真想拿起瑶玉做的酒斗,把大海当作巨大的酒杯。舀起这能让人忘却忧愁的美酒,和你们一起欢笑打趣。
把天地间的时光看作一朝一夕,人生的长短又哪里值得哀伤呢?鲁阳公那样挥戈返日的人早已不再出现,那就任由太阳向西落下吧。
纳兰青云