去年一首

去年胡来清水岩,黄河狭隘冬凌顽。 戾如飘风速如鬼,犬豕淫虐豺狼贪。 探马星奔汗流地,猛士眦裂发指冠。 潼雍见兵不及万,半阙甲胄屯河边。 隆寒身体例皲瘃,亦复勉强横戈鋋。 它司金缯封雍府,犒军纸袄如泥钱。 胡人隔水相笑侮,杀身于尔何值焉。 同州告急唇齿喻,无兵赴救诚难旃。 元戎钤下兵八百,苍头厮养争后先。 鄜延诏发五千骑,此日收兵姑自全。 平时保甲例乌合,县符迫促挥空拳。 甚哉田夫无斗志,一夕惊走如穷烟。 汉将苍黄结旌遁,虏骑势合弥山川。 关中控弦诚万骑,忠臣义士力可宣。 书生命运亦蹇劣,我师疲少邻敌坚。 却忆长安无事日,谈及祸乱为尤愆。 饭囊酒罋夸厚福,捧土揭木皆才贤。 生灵未悉坐何罪,髓脑涂地尤苍天。 天公诚能祐戎虏,岂复不解兴中原。 案图戎索八百郡,我邦日蹙知谁怜。 吴中据江恃舟檝,惴惴栗栗聊偷安。 旅人流徙隘城郭,岁事寒薄理势然。 去年往矣不须问,安枕而卧祈来年。

译文:

去年,胡人杀到了清水岩。黄河河道狭窄,冬日里冰凌坚硬难行。那些胡人凶狠得像狂风,行动快得如同鬼魅,他们像猪狗一样荒淫暴虐,又似豺狼一般贪婪无度。 侦察的骑兵像流星一样飞奔而来,汗水湿透了地面;勇猛的战士们怒目圆睁,头发都竖起来顶起了帽子。潼关和雍州一带的守军不到一万人,而且一半的士兵铠甲和头盔都不齐全,只能屯驻在黄河岸边。 在这隆冬时节,战士们的身体都被冻裂生疮,但他们还是勉强手持戈和鋋坚守岗位。其他部门把金银绸缎送到雍州府,说是用来犒劳军队,可发给士兵的却只是纸袄,这就跟不值钱的泥钱一样。 胡人在黄河对岸嘲笑侮辱我们的士兵,说杀了你们又有什么价值呢。同州告急,说他们和我们就像嘴唇和牙齿一样相互依存,可我们实在没有兵力去救援,这实在是太难了。 元帅帐下只有八百士兵,就连那些仆人杂役都争着上前线。朝廷下诏让鄜延调发五千骑兵,可他们却在这个时候收兵自保。 平时的保甲兵本来就是乌合之众,县官拿着符令催促他们,他们也只能空挥着拳头。那些农夫们毫无斗志,实在是太过分了,一个晚上就像被驱散的烟雾一样惊慌逃走。 汉朝的将领们仓皇地集结军旗逃走,胡人的骑兵则汇合起来,布满了山川。 关中地区其实有上万能够拉弓射箭的骑兵,忠臣义士们也有足够的力量去抵抗。可我这书生命运实在是不好,我方军队疲惫又数量少,而敌人却很强大。 回想起长安太平无事的日子,人们谈论起祸乱都认为是严重的罪过。那些只知道吃饭喝酒的人还吹嘘自己有厚福,随便一个人都被说成是贤才。 百姓们不知道犯了什么罪,却被折磨得脑髓涂地,只能埋怨苍天。如果上天真的保佑那些胡虏,难道就不懂得让中原兴盛起来吗? 按照地图来看,那些胡人的地盘有八百个郡,而我们国家的领土却一天天缩小,又有谁会可怜我们呢? 吴中地区靠着长江,依仗着船只,人们战战兢兢地苟且偷安。流亡的百姓挤满了城市,在这寒冷的年岁里,出现这样的情况也是情理之中。 去年已经过去了,就不要再问了,还是安心睡觉,祈祷来年能好起来吧。
关于作者
宋代苏籀

(1091—?)眉州眉山人,字仲滋。苏迟子。事亲孝,仅十余岁,侍祖辙于颍昌九年,未尝去侧。以祖荫官陕州仪曹,历太府监丞、将作监丞。请祠归,卒年七十余。以文学见知于晁说之、洪炎等人。有《栾城遗言》、《双溪集》。

纳兰青云