苦雨呈蕲守徐次公

涉春苦淫雨,连绵过梅夏。 西来二十日,终朝走泥溠。 林霏欲开户,簷溜又淙夜。 势如黄河翻,声若沧海泻。 颓垣就崩摧,败屋遂倾卸。 垂成麦伤潦,将老蚕病柘。 那知困羁旅,正恐害耕稼。 痛哉兵火余,人物久凋谢。 疮痍索抚养,嵬琐烦教化。 方推中牟恭,复获颍川覇。 是行良不恶,渐美同噉蔗。 况承双鱼书,敢缓千里驾。 平生慕山水,寻胜每偷暇。 何妨见君子,大厌顾荣炙。 一举欣两得,重趼轻百舍。 登临兴何穷,吟咏乐无价。 猿鹤互酬对,云烟竞邀迓。 岩松升龙矫,溪桥断虹跨。 尚恨阻丰隆,未果访姑射。 须烦段文昌,一出补天罅。

译文:

从入春以来就一直被连绵的雨所困扰,这雨从春天一直下到了梅雨季节过后的夏天。 我从西边过来的这二十天里,整天都在泥泞的路上艰难行走。树林间雾气弥漫,本想着雾气消散能打开房门透透气,可屋檐下的雨水又整夜潺潺流淌。这雨势就像黄河水翻腾汹涌,雨声好似大海的水倾泻而下。 破旧的墙壁在雨水的冲刷下逐渐崩塌,破败的房屋也随之倾斜倒塌。即将成熟的麦子被水淹没,快要吐丝的蚕也因为桑叶受雨害而面临困境。 谁能知道我在旅途中如此困窘,更让人担忧的是这场雨恐怕会对农耕造成严重危害。 可悲啊,经历过战火之后,这里的人口和文化都已经衰败很久了。百姓们饱经创伤,急需安抚和养育,那些品行不端的人也需要好好教化。 如今既遇到了像中牟令鲁恭那样贤德的官员,又得到了如颍川太守黄霸那样能干的长官。这次前来实在不算坏事,就像吃甘蔗一样,越往后越觉得甜美。 况且收到了您的书信相邀,我怎敢拖延这千里的行程。我平生就喜爱山水,常常会抽空去寻访名胜。 这一趟既能见到您这样的君子,又能摆脱那些无聊的应酬,实在是一举两得的好事。就算脚底磨出重重茧子,走上百里路我也觉得轻松。 登山临水的兴致无穷无尽,吟诗咏词的快乐更是无法用价值衡量。猿猴和仙鹤好像在相互应答,云烟仿佛争着前来迎接我。 山上的松树如同腾飞的巨龙般矫健,溪上的桥梁好似横跨的彩虹。只可惜被大雨阻拦,没能拜访那如姑射山般美好的地方。 还得烦请您像段文昌一样,挺身而出修补这如同天空裂缝般的世间乱象。
关于作者
宋代王之道

公元一〇九三年至一一六九年字彦猷,庐州濡须人。生于宋哲宗元祐八年,卒于孝宗乾道五年,年七十七岁。善文,明白晓畅,诗亦真朴有致。为人慷慨有气节。宣和六年,(公元一一二四年)与兄之义弟之深同登进士第。对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞。绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税。坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。之道著有相山集三十卷,《四库总目》相山词一卷,《文献通考》传于世。

纳兰青云