戎马绝黄流,飞尘暗京畿。 竟成王室祸,痛定不忍思。 衣冠半陷没,逃难皆散之。 有如水衡君,将命弗顾危。 跃马赤手出,扼隘河之湄。 中途被冲突,星夜西南驰。 回头望城阙,敻隔母与妻。 半年无家书,欲言涕先挥。 微身亦曷爱,所忧国步隳。 仓黄偶不死,定省陈苦辞。 汴水六七月,横泛被两隄。 河渠忽中干,漕挽功莫施。 不劾辄加罪,散秩总厥司。 相次下维扬,庀职从六飞。 众人之所畏,远害夫何疑。 春来仪真火,鼠辈轻王师。 伟哉马氏妹,贞节不可欺。 终焉兵在颈,视死端如归。 何慙古烈妇,事与日月埀。 君性根孝友,而不求人知。 方其闻孽初,对客神若痴。 茹悲不敢哭,上念亲老悲。 岂惟识者悼,行路犹歔欷。 兹畴魏楼功,叙君官甚卑。 几年始见录,孰为公是非。 君怀有直气,不为宠辱移。 朝来又骇闻,白简停官资。 索马亟往唁,我心有不怡。 君乃笑迎我,喜色见睫眉。 曰此造物意,巧以从其私。 舟楫密已办,生具亦甚微。 税驾不可必,苟全其庶几。 我贫君不厌,交契管鲍期。 去意尚勇决,升斗不足縻。 春风鼓河水,立岸看解维。 四郊鼙鼓声,问君此何时。
送荣茂世
译文:
战乱让黄河一带断绝了安宁,飞扬的尘土遮蔽了京城地区。最终酿成了王室的大祸,痛苦过去后都不忍心再去回想。那些官绅们大半都沦陷敌手,为了逃难纷纷离散。
就像你这位荣茂世,奉命出使全然不顾危险。你跃马赤手突出重围,扼守在黄河岸边的险要之地。半路上遭遇敌人冲击,星夜朝着西南方向奔逃。回头遥望那城阙,从此与母亲和妻子远隔天涯。半年都没有收到家里的书信,想要诉说时泪水先流了下来。你哪里会爱惜自己的微贱之身,所担忧的是国家的命运衰败。仓促间偶然没有死去,回来向父母请安时诉说着苦难。
汴水在六七月间,洪水泛滥淹没了两岸的堤坝。河渠忽然干涸,漕运的功效无法施展。你没有被弹劾却被加罪,被免去了重要官职。接着你来到扬州,跟随着皇帝履行职责。众人都害怕的事情,你远离灾祸又有什么可怀疑的呢。
春天的时候仪真燃起战火,那些鼠辈轻视朝廷的军队。你那伟大的妹妹,贞节不可侵犯。最终在敌军的刀架在脖子上时,她视死如归。她哪里比不上古代的烈妇,事迹可与日月同辉。
你本性孝顺友爱,却不求别人知晓。当你刚听闻妹妹的噩耗,对着客人神情就像痴呆了一样。忍着悲痛不敢哭泣,心里想着年迈的父母而悲戚。这不只是有识之士为之哀悼,连过路的人都为之叹息。
当初论魏楼的功劳,给你的官职却很低微。过了几年才被录用,谁能评判这其中的是非对错呢。你怀有正直的气节,不会因宠辱而改变。
早上又传来令人惊骇的消息,你被御史弹劾停了官职。我赶紧牵马去慰问你,我的心里很不舒畅。你却笑着迎接我,喜悦之色都显现在眉毛上。你说这是造物的意思,巧妙地满足了自己的私心。你早已秘密准备好了船只,生活用具也很简单。虽然不能确定最终的归宿,但或许能暂且保全自己。
我贫穷你也不嫌弃,我们的交情就像管仲和鲍叔牙那样深厚。你离去的心意如此坚决,微薄的俸禄是留不住你的。春风吹拂着河水,我站在岸边看着你解开船缆。四周郊外传来战鼓的声音,我想问你,这究竟是什么时候啊!
纳兰青云