许国以身身反辱,十日呼天鬓凋绿。 蛮貊直倚忠信行,我心不疑顾何卜。 生喜柴愚恶𬶍佞,封侯岂谓能钩曲。 可怜论交道大丧,云雨纷纷手翻覆。 望郎胸中横万卷,日破千篇酹一斛。 雅好上取唐虞器,多闻远识肃慎镞。 桃李不言自成蹊,家法整如官府肃。 四海人高悬犊鼻,定知不作穷途哭。 郎君天池渥洼种,堕地惊人千里足。 夜光联璧乃暗投,刮膜金篦快三复。 草玄正忆扬雄宅,我今皇皇未有屋。 余波岂止九里润,周也意在监河粟。
翁士特借韵见及复答之
译文:
这首诗整体是一首赠答诗,以下是翻译:
本想以身许国,可最终自己却遭受屈辱,短短十天对着苍天悲呼,两鬓的黑发就已稀疏凋零。
哪怕身处荒蛮之地,也能凭借着忠信行事,我内心坚定不疑,又何须占卜吉凶。
我生来就欣赏像高柴那样愚直的品质,厌恶像宰予那样巧言善辩的奸佞之徒,哪里会想着用不正当的手段去谋取封侯。
可叹如今谈论交友之道,世风大坏,人与人之间的关系就像云雨一样变幻无常,说变就变,翻脸比翻书还快。
翁士特您(望郎)胸中藏有万卷诗书,每日能读破千篇文章,还能以一斛美酒来助兴。
您高雅地追求着唐尧虞舜时代的治国之器,见识广博深远,就像肃慎族进贡的利箭那样精准独到。
您就像那默默无言的桃李,自然而然地吸引众人,形成一条小路,家中的规矩就像官府一样严整肃穆。
天下人虽有穷困潦倒者(“悬犊鼻”象征穷困),但我知道您一定不会像阮籍那样走到穷途末路就痛哭流涕。
您家的郎君就如同天池中的骏马、渥洼池的良驹,生下来就不同凡响,有日行千里的本领。
您那如夜光珠、联璧般珍贵的诗文,虽似明珠暗投,但让我如用金篦刮膜般豁然开朗,我反复诵读,欣喜不已。
我正像当年的扬雄怀念着自己的草玄堂一样,自己至今还居无定所,内心惶惶不安。
您的恩泽岂止像那九里的润泽,我就像庄子笔下的庄周一样,渴望着像监河侯那样的救济之粟啊。
纳兰青云