襟吴控越莽无幅,银涛漂磕青山蹙。 水底隆隆晴亦雷,鲸鲵凭之鸠提取族。 大者为蛟小为蛤,吐光便欲凌日月。 地纬夜拆霜镜枯,触山飞沫天地白。 芳饵频施巧不吞,云输雾委长儿孙。 撼岳吞舟逞大力,日月已坠爝火尊。 昨闻渔人谋其曹,整罩施网弥江皋。 药程倾湖湖不流,涸智殚技将安逃。 蛟子虾孙泣如雨,沈虎泅鹿惨无语。 吁嗟河伯灵何存,鸣鼓聚市遂若此。 就中大鱼最有神,夜入深宫控紫宸。 竭泽而来拂帝意,浩荡乾坤雨露新。 千秋万岁颂乃公,鳄鲸无所施其雄。 延津灌莽饮大泽,鱼安于下鸟翔空。 君不见然犀烧燕水族寒,咫尺之水多危澜。 活女诲女恩无极,枯鱼何事泣河干。
震泽行
译文:
这首诗描述了震泽(今太湖)的壮阔景象,以及渔人捕鱼的情景,还蕴含了一定的寓意,以下是它的现代汉语翻译:
震泽这片水域连接着吴国和越国,茫茫无边。银色的波涛相互撞击,连绵的青山仿佛也被挤得皱缩起来。哪怕是晴朗的天气,湖底也会传来隆隆的声响,好似闷雷一般。那些如鲸鲵之类的水族,凭借着这片水域在此聚族而居。
大的是蛟龙,小的是蛤蜊,它们吐出的光芒仿佛能凌驾于日月之上。夜里,天地的经纬好似被拆开,湖面如霜镜般黯淡无光。湖水拍打着山峦,溅起的飞沫让天地都变得白茫茫一片。人们频繁地投放芳香的鱼饵,可这些水族狡猾得很,就是不上钩,它们在云雾笼罩的湖水中繁衍生息,子孙众多。
它们能撼动山岳,吞下巨舟,尽情施展着自己的大力,即便日月都已坠落,它们仍像小火把般耀武扬威。
昨天听说渔人们聚在一起商量对策,他们整理好鱼罩,撒开渔网,布满了江边。还用药投入湖中,湖水仿佛都停止了流动。水族们用尽智慧和技巧,又怎能逃脱这困境呢?
蛟龙的子孙、小虾的后代都哭得像下雨一样,就连水底如虎般凶猛、如鹿般敏捷的水族也凄惨得说不出话来。唉,河神的神灵威严如今又在哪里呢?渔人们敲着鼓,像在集市上聚集一样,如此大张旗鼓地捕鱼。
在这些水族当中,有一条大鱼最为神奇,它夜里能潜入深宫,控制帝王。可如今人们竭泽而渔,似乎拂逆了帝王的心意。浩荡的天地之间,将会迎来新的雨露恩泽。
千秋万代的人们都会赞颂君主的英明,那些如鳄鲸般凶猛的水族再也无法施展它们的雄威。延津一带的荒野都能畅饮大泽之水,鱼儿在水下安稳生活,鸟儿在天空自由翱翔。
你没看到吗?就像当年点燃犀角照亮水怪、焚烧燕子引发水族恐惧一样,即使是咫尺之水,也会暗藏许多危险的波澜。君主拯救你们、教诲你们,恩情无穷无尽,那些即将干涸的鱼儿又何必在河边哭泣呢。
纳兰青云