濯锦江心一沤发,清涨四溟波浪阔。 引得风流小玉归,无限龙鱼遭搅聒。 紫罗帐里明月珠,把作栗蒲撩乱榝。 一方孤迥峭巍巍,十字纵横活鱍鱍。 我昔堕渠齑瓮中,倔强依前淹不杀。 而今寰宇幸清平,谁道岷峨在天末。 昨夜西风撼太虚,石牛惊走泥牛喝。 一吸沧溟彻底干,憍梵钵提长吐舌。 大悲千眼擘不开,无言童子空忉怛。 炷香为寿阿僧祇,绍兴五年八月八。
圆悟禅师入灭说偈烧香
译文:
在濯锦江的江心,涌起了一朵小小的浪花,可这浪花却使得四海之水都泛起了更清澈、更汹涌的波浪,江面变得无比开阔。
这就如同吸引来了那风姿绰约的小玉一般,无数的龙鱼都被搅扰得不得安宁。
那在紫罗帐里如同明月般珍贵的宝珠,却被当作普通的栗蒲随意地拨弄。
有一处地方,独自孤绝,高耸险峻,而那十字纵横的景象却又生机勃勃、充满活力。
我从前也曾陷入那如齑瓮般的困境之中,可依旧倔强如初,没有被这困境淹没。
如今,整个天下有幸迎来了太平的时光,谁说岷山和峨眉山远在天边呢?
昨夜,西风猛烈地撼动着整个天空,那石头雕刻的牛好像被惊吓得跑了起来,泥做的牛也在一旁嘶叫。
仿佛有人一口气就把沧海吸得彻底干涸,让那憍梵钵提都惊讶得不断吐舌。
即便是大悲菩萨的千只眼睛也无法将这一切看清,那本应无言的童子也空自焦急忧愁。
我点起香,为圆悟禅师祈祷,祝愿他寿比阿僧祇劫,此时是绍兴五年八月初八。
需要说明的是,这首偈语是充满禅意的内容,其中包含了许多佛教典故和隐喻,翻译只能尽量传达大致的语义,很难完全精准地表达出其深刻的禅学内涵。
纳兰青云