漫郎古邑埋蒿莱,五柳合抱何人栽。 浯溪未作天宝颂,爽气已压南昌梅。 苏公邓公先后到,一时玉立高嵬嵬。 扁舟载酒渡江水,千山软翠昏楼台。 漥尊抔饮追太古,云荒石老无纷埃。 归来玉署念赤壁,侧身西望银涛堆。 英辞杰句相震发,尚记野鸟窥空罍。 只今却数未百载,虫篆想见留岩隈。 中原膻腥杂夷夏,淮北城垒生莓苔。 公乎天与济世具,曷不手引枭鸾开。 空遗笔力配元祐,顿觉纸上千军摧。 禁中颇牧知在即,号令前日颁风雷。 丹青元向大羽出,貂蝉要自兜鍪来。 数公文字虽胜绝,莫使变作离骚哀。
用东坡武昌寒溪韵三篇 其一
译文:
以下是这首诗的现代汉语翻译:
漫郎(元结)曾任职的古老城邑如今已被蒿莱所掩埋,那合抱粗的五柳树不知是何人所栽。
在浯溪还没有写下《大唐中兴颂》(天宝颂)之前,漫郎的高爽之气就已盖过了南昌的梅福。
苏东坡和邓忠臣先后到访此地,一时间他们就像玉树般高高挺立。
他们乘坐着小船载着美酒渡过江水,众多山峦那柔和的翠绿之色,让楼台都仿佛在暮色中显得有些昏暗。
他们用洼尊舀酒而饮,追慕太古的淳朴风尚,在这云荒石老的地方没有尘世的纷扰尘埃。
回到朝廷的官署后还念着赤壁的往事,侧身向西眺望,只见银色的波涛层层堆叠。
他们那些精妙杰出的词句相互激发,还记得当时野鸟窥视着空酒器。
到如今还没过去一百年,从那如虫篆般的字迹还能想见它们留在山岩角落的样子。
如今中原地区被异族的腥膻之气所混杂,淮北的城垒都长满了莓苔。
先生您(指苏轼等)天生具备济世的才能,为何不亲手铲除奸恶,开创清明的局面呢?
只留下笔力可与元祐时期的文风相匹配的作品,顿时让人觉得那文字如同能摧毁千军万马。
朝廷中不缺像廉颇、李牧那样的良将,号令就像前日颁布的风雷般有力。
绘像留名本应从战场上立下大功的人开始,高官显贵要从披甲征战的将士中来。
几位先生的文字虽然极其出色,但可不要让它们变成像《离骚》那样充满哀怨的作品啊。
纳兰青云