扬雄墨池
宅废经池在,人亡墨溜干。
蟾蜍兼滴破,科斗共书残。
蠹罢芸犹翠,蒸余竹自寒。
他杨无可问,抚物费长叹。
译文:
当年扬雄居住的宅院已经荒废不在了,不过他曾经用来洗笔的墨池还在那里。而扬雄其人早已离世,墨池中的水也早已干涸。
曾经在墨池里生活的蟾蜍,把池边的东西都滴破了;那像蝌蚪一样的文字,也都残破不全。
这里曾经防治蠹虫的芸草,即便蠹虫不再出现,它依旧翠绿;蒸晒书籍后留下的竹子,独自散发着阵阵寒意。
如今,除了扬雄之外,再没有其他人能被询问相关的事情了。我抚摸着这些遗留下来的事物,不禁发出声声长叹。