鸭陂清浪撼城隅,此地班春忝细书。 琪树老来抛禁省,玉绳低处认皇居。 君轩恋结萧萧马,客素愁凭六六鱼。 相阁裁章怜旧物,为曾簪笔从雕舆。
祗答太傅邓国张相公
译文:
这首诗较为典雅且用了不少典故,以下是大致的现代汉语翻译:
鸭陂清澈的波浪拍打着城角,我在这里恭行劝耕之礼,实在愧于担当这记录之事。
我如那琪树一般,年老之后离开了宫廷中枢,在低垂的玉绳星下辨认着皇家宫阙所在之处。
您乘坐的车驾旁马儿眷恋不舍地嘶鸣,我满心忧愁,想凭借书信向您倾诉客居的愁绪。
您在相府撰写诗文,还眷顾着我这个旧人,只因为我曾经也手持簪笔,跟随着天子的车驾啊。
注释:“班春”指古代地方官颁布春令,劝农之事;“禁省”指宫廷;“玉绳”是星名;“六六鱼”代指书信;“簪笔从雕舆”指曾在皇帝身边做近臣。不过翻译可能因为原诗的隐晦和用典等因素,很难完全精准传达原诗的韵味和内涵。
纳兰青云