长安百尺朱楼高,传筹夜醉闻鸡号。 金吾弛禁玉漏永,九衢遍走狂欢遨。 访寻三曲选清唱,交结五陵皆大豪。 笑将千金买斗酒,轻若九牛亡一毛。 赋诗更作文字饮,止酒一篇羞和陶。 笔端百韵鬭奇险,坐上几人推俊髦。 万事转头成短梦,十年屈指如奔涛。 祇今衰老但悲感,长歌终日弹豪曹。
和人元夕
译文:
在长安城中,那百尺高的红色楼阁巍峨耸立。夜晚,人们传递着更筹,沉醉在欢饮之中,直到听到雄鸡报晓。
京城取消了宵禁,计时的玉漏显示着夜还漫长,四通八达的街道上,到处都是尽情狂欢游玩的人。
有人去寻访那歌女聚集的地方,挑选能唱出清婉歌声的女子;结交的都是像五陵子弟那样的豪门大族、风流豪客。
他们笑着拿出千金去买一斗酒,把这钱财看得就像九头牛身上失去一根毛那样微不足道。
大家在一起吟诗赋词,进行着高雅的文字雅集,可不像陶渊明那样写《止酒》诗戒酒。
笔下写出百韵诗篇,竞相在奇险的意境中一争高下,座上有好几位都被公认为才俊之士。
然而,万事转头之间就如同一场短暂的梦,十年的时光屈指一算,就像奔腾的波涛一样转瞬即逝。
如今我已衰老,只剩下满心的悲感,只能整日里唱着悲歌,抚摸着锋利的宝剑感慨万千。
纳兰青云