阳羡之水兮湍流喧豗,砅崖转石兮万壑殷雷。 濑浅浅兮忽如泻,畦碧绣兮溪罨画。 横山老人兮乐天无忧,聊临睨兮夷犹。 擥芳茝兮大薄,搴杜若兮汀洲。 摹写兮宝唾传,悲壮兮又双琐。 沐发兮何必咸池,濯吾缨兮水之湄。 乘月兮何必牛渚,系吾舟兮水之浦。 吾之舟兮万斛有余,凌阳侯兮狎灵胥。 百尺揭兮帆席举,撇旋捎𣸣兮无险阻。 傅说骑箕兮不可攀,留此舟兮横山。
横山堂三章 其二
译文:
阳羡的水流啊,湍急喧闹,水击山崖、转动石头,众多山谷里发出如雷鸣般的声响。
浅浅的急流啊,忽然就像水倾泻而下,那如绿色绣品般整齐的田畦,溪水就像一幅美丽的画卷。
横山老人啊,乐天知命没有忧愁,暂且俯瞰着这一切,悠然自得。
在广袤的草丛中采撷芬芳的茝草,在小洲上拔取杜若香草。
把这美景描绘下来啊,佳作如珍贵的唾沫般流传,意境悲壮啊又如双锁般深沉。
洗头发啊何必非要去咸池,就在这水岸边清洗我的头发。
趁着月色行船啊何必非要去牛渚,把我的船系在这水岸边。
我的船啊,容量超过万斛,能够凌驾于波涛之神,与潮神灵胥嬉戏。
高高的桅杆上挂起帆席,穿越漩涡、破浪前行,没有任何险阻。
傅说骑着箕星升天而去啊难以攀附追随,那就留下这船在横山吧。
纳兰青云