曲士怀轩裳,铢寸较得失。 纷纭战宠辱,矛盾相撞抶。 大方惟达人,天游寄虚室。 卷舒傥由己,出处要无必。 时来作砭针,一起当疗疾。 时去收龙蛇,夭矫自超逸。 隠见了无碍,妙迹那可诘。 我公天人姿,宿有补天术。 心宜尽心理,心静与天一。 当年风雨会,黄道宾出日。 乾坤方疮痍,涂炭入忧恤。 神锋指幽燕,酋领将斧锧。 世数有长消,匆匆谢簪绂。 归来卧林薮,道自无伸屈。 庆堂示余彦,亲洒银笔述。 聊遗郢人斤,千载斲妙质。 定应山水观,中与胸趣匹。 仰看衡云飞,云静山崒嵂。 俯眄湘流水,舟楫空荡潏。 可怜天东北,狼烟暗鬰律。 神州见苍莽,悲风为萧瑟。 再拜愿有期,经纶勿韬鬰。 天心酌民言,公再调鼎实。 风霆驱八荒,游戏须一出。
尽心堂
译文:
### 大致翻译
那些见识短浅的人一心追求高官厚禄,为了一点点的得失而斤斤计较。他们在名利场中为了荣耀与耻辱而争斗不休,相互攻击如同用矛和盾彼此撞击。
而那些豁达大度的通达之人,以自在的心境遨游于天地之间,将身心寄托在宁静的居所。他们能自如地决定自己的进退,对于出仕和隐居都不会执着强求。
时机到来时,他们就像治病的砭针一样,挺身而出拯救世间的疾苦。时机离去时,他们就像潜藏的龙蛇,自在地保持超凡脱俗的姿态。
他们的隐居和出仕都毫无阻碍,其高深莫测的行迹难以探究。
您天生具有非凡的资质,向来就有拯救国家的才能。您应尽心尽力地施展自己的抱负,内心平静时能与天地融为一体。
当年风云际会,您如同黄道上出现的太阳一样受到重用。那时国家刚刚遭受创伤,百姓处于水深火热之中,您心怀忧虑怜悯之情。
您的谋略如同神锋指向幽燕之地,敌酋首领都将面临严惩。但世事有兴衰,您匆匆辞去官职。
归来后隐居山林,您坚守的道义并不会因为处境而有所改变。
您在庆堂向我展示心意,亲自挥毫写下这些文字。这就像是送给善斫的郢人的斧子,能千年不断地雕琢出精妙的材质。
我想您观赏山水时,山水之景一定与您的胸怀志趣相契合。抬头看衡山的云朵飘浮,云静时山峰高峻耸立。低头看湘江的流水,江面上舟船随波荡漾。
可惜在天的东北方向,战火的狼烟昏暗地升腾。中原大地一片苍茫,悲风萧瑟。
我恭敬地拜请,希望有那么一天,您能不再隐藏自己的治国才能。上天能斟酌百姓的意愿,让您再次担负起治理国家的重任。
您能像风霆一样驱驰于八方,就请暂且出山一展身手吧。
### 注释说明
这首诗比较难理解,因为涉及到很多历史背景、古代文化概念以及较为生僻的字词和典故。在翻译中尽量保持原诗的意境和情感,同时用相对通俗易懂的语言来表达。其中一些内容可能由于缺乏具体背景信息,翻译存在一定的局限性。
纳兰青云