渊明酷爱尊中酒,季子贫无负郭亩。 我生薄与二子同,俯仰人间亦缘口。 一室萧然仅容膝,毛颖陶泓自相友。 会心终日雌声读,排闷有时粗气吼。 感秋诗集名自宽,雕琢更慙非妙手。 篇章不工如子固,声名敢望星之斗。 宋生輙作过情语,十韵殷勤为跋后。 誉之韩柳谁敢当,意古语奇吾岂有。 何如操矛时入室,针我膏肓乃相厚。 床头周易深且神,毋惜徃来论六九。
宋孝先示读自宽集复用前韵
译文:
陶渊明特别喜爱那酒杯中的美酒,苏秦穷困得连能维持生计的近郊田地都没有。
我这一生,在某些方面和这两位有些相似,在这人间生活,不过也是为了糊口罢了。
我的屋子空荡荡的,狭小得只能勉强容下膝盖,只有毛笔和砚台跟我相伴为友。
我整日沉浸在书中,用心体会其中的韵味,轻声诵读;烦闷的时候,有时也会粗声吼上几句来排解。
你有感于秋天所写的诗集取名为《自宽》,可惜我这雕琢文字的水平实在惭愧,并非妙手。
我的诗文并不精巧,就像曾巩那样,哪敢奢望有像星星和北斗那样的声名呢。
宋先生你却说出了过分赞美的话,用十韵诗热情地为我的诗集写跋。
把我赞誉得堪比韩愈、柳宗元,谁能担当得起这样的评价啊,意境古雅、言辞奇妙的优点我哪里有呢。
你不如拿着批评的“长矛”时常到我这里来,指出我像病入膏肓那样严重的毛病,这才是对我真正的厚待。
我床头的《周易》深奥又神奇,你可不要吝惜时间,常来和我一起探讨其中的卦象爻辞啊。
纳兰青云