国破江山老,人亡岸谷摧。 鸳飞今日瓦,鹿聚向时台。 故苑犹霏雪,荒池但劫灰。 赪遗糊处壤,阖记数残枚。 恨月窥林下,悲风觅陇来。 依城狐独速,失厦燕裴回。 废社才存柳,阴垣自上苔。 有情惟杜宇,长为故王哀。
览蜀宫故城作
译文:
国家已然破灭,江山仿佛也失去了生机,变得苍老;当年的人都已逝去,那曾经巍峨的山川也似乎遭到了摧毁。
曾经华丽宫殿上的瓦片,如今只有鸳鸯在上面栖息飞翔;昔日的高台,如今聚集着一群群的野鹿。
旧日的宫苑里,依旧飘着如霏霏白雪般的花絮;荒废的池塘,只留下了劫后的灰烬。
墙壁上当年涂红泥的地方,如今只剩下了点点残土;宫门上的合页,也只剩下寥寥几枚。
含恨的月亮偷偷地从树林间窥视着这破败的景象;悲凉的风仿佛带着哀伤从山陇那边吹来。
靠着城墙的狐狸独自踽踽而行;失去了屋厦庇护的燕子在空中徘徊,不知归处。
废弃的社坛边,仅存的只有几棵柳树;阴暗的墙垣上,苔藓自顾自地生长着。
这世间似乎只有那多情的杜鹃鸟,还在长久地为过去的君王哀伤啼鸣。
纳兰青云