门下客逾落,胡为君见从。 坠余仍顾甑,寒罢始知松。 休计流光迈,聊欣此地逢。 已甘漂似梗,宁止哑如钟。 仕路惟希退,乡评幸见容。 病偷它日壮,衰作长年慵。 世态同波荡,交情敌酒浓。 好坚归去约,相伴老三封。
喜翟颖先辈至有感
译文:
以下是这首诗翻译成现代汉语的内容:
门下的宾客越来越少了,你为什么还来追随我呢?
我就像那破碎后仍被人看顾的甑,历经挫折;在寒冷时节过去后,才更能体会到你如青松般的品格。
不要去计较时光匆匆流逝,姑且为能在此地与你相逢而感到欣喜。
我早已甘心像那水上漂浮的草梗一样漂泊不定,哪里只是像哑钟一样沉默无言呢。
在仕途上我只希望能够隐退,幸好能得到乡里人的认可与包容。
我疾病缠身,只盼着他日能恢复往日的健壮;年老体衰,整日都是慵懒的状态。
这世间的人情冷暖就像波浪一样起伏不定,而你我的交情却如美酒般浓郁醇厚。
咱们要坚定归隐的约定,一同在三封之地相伴着安度晚年。
纳兰青云