韩公学孔子,不陋九夷居。 诋佛讥君王,道大忠有余。 南迁八千里,文墨以自娱。 至今潮阳人,比屋皆诗书。 蓬茨得赵子,如获沧海珠。 临行赠以言,恨不与之俱。 德如昌黎公,圣人之徒与。 比周孔孟轲,不道迁相如。 韩公不可见,赵子今亦无。 潮人敬爱公,百世祀不渝。 英姿入山骨,凛凛苍眉须。 彼哉逢吉鏄,金章裹猿狙。 使君艺且贤,所至政绩殊。 下车首风教,庙修庭草除。 又闻新棘闱,轮奂归画图。 继坡当有作,大笔文辞驱。 恶诗愿勿刻,人方笑其愚。
曾潮州到郡未几首修韩文公庙次建贡闱可谓知化本矣某因读韩公别赵子诗用韵以寄
译文:
韩公学习孔子,不嫌弃偏远的九夷之地可以居住。他敢于诋毁佛教、讥讽君王,道德高尚且忠心十足。
他被贬到南方八千里外的地方,就用舞文弄墨来自我消遣。直到如今潮阳这地方,家家户户都充满了诗书的气息。
在简陋的住处结识了赵子,就好像在大海里获得了珍珠一般珍贵。赵子临行时,韩公赠给他话语,只遗憾不能和他一同离去。
韩公的品德就如同昌黎先生一样,是圣人的门徒啊。若要相提并论,他可与周公、孔子、孟子比肩,而不能仅仅说他和司马迁、司马相如差不多。
韩公我们已经无法见到,赵子如今也不在人世了。潮州人敬爱韩公,世世代代祭祀他的心意永不改变。
韩公的英武姿态仿佛融入了山川的风骨之中,那眉毛胡须看起来凛然有正气。而像李逢吉那样的人,虽佩戴着金章,实则就像被包裹在华丽外衣下的猿猴一般。
曾潮州您既有才华又贤能,所到之处政绩都十分突出。您一到任就首先重视风俗教化,修缮了韩文公庙,清除了庭院里的杂草。
又听说您新建了贡闱,那高大华丽的样子宛如一幅美丽的画卷。您继承东坡先生的风范应该会有佳作问世,以您的如椽大笔定能驱遣文辞。
我这首拙劣的诗希望您不要刻石留存,不然人们会笑话我的愚笨呢。
纳兰青云