雨脚天东来,惊鸟烟中起。 须臾四山合,万象空蒙里。 孤行念远村,见树联自喜。 浪游岂无因,遇山则知止。 棱棱云外峰,与我心终始。 日暮宿田家,田歌正清美。 何以途路心,历乱如流水。 始疑车马上,未必见君子。 行当弄轻舟,随风问兰芷。
舟行
译文:
天边的东方飘来了雨幕,雨丝如注般落下,受惊的鸟儿从弥漫的烟雾中扑腾着飞起。
没过多久,四周的山峦仿佛被无形的力量聚拢起来,世间万物都笼罩在一片迷茫、缥缈的雨雾之中。
我独自驾着小船前行,心中惦念着远方的村落,当看到岸边成排的树木时,不禁暗自欣喜。
我四处漂泊浪游并非毫无缘由,每遇到一座山峦,便仿佛有了停留的理由。
那高耸凌厉、矗立在云层之外的山峰,自始至终都与我的心意相通。
天色渐晚,我在一户农家借宿,此时田间传来的歌声,是那么的清新美妙。
可为何我这奔波在路途上的心,却如那流淌的溪水一般杂乱无章呢?
我开始怀疑,那些坐在车马之上匆匆赶路的人,未必就能遇见真正有品德、有修养的君子。
我应当驾着轻快的小船,顺着风儿去探寻那散发着芬芳的兰芷香草。
纳兰青云