出门风喧号,半道雨飘洒。 行役已堪厌,投宿小兰若。 葱笼林樾中,一径仅容马。 古屋数十椽,佛事走村社。 王赵两故人,清诗壁间写。 读徧已曛黑,尚有相送者。 见可逞雄辩,𫍢𫍢欲唇哆。 伯威弄长笛,哀音振原野。 子仁喜捷敏,德常号醇雅。 来共一夕寒,罇酒肯屡把。 明朝定西去,山路泥没踝。 此地当回首,想见烟苒惹。 平生受性僻,所至徒侣寡。 因诗记离忧,踟蹰孤灯下。
宿毗沙院诸友相送
译文:
我出门的时候,狂风在耳边怒号,走到半路,雨又纷纷扬扬地飘落下来。这一路上的奔波劳顿,已经让我厌烦不已。好不容易,我到一座小寺庙里投宿。
寺庙坐落在郁郁葱葱的树林之中,只有一条狭窄的小路,仅能容一匹马通过。那里有几十间古老的屋子,村里的人都到这里来做佛事。
在这古屋里的墙壁上,我看到了王姓和赵姓两位老朋友题写的清新诗篇。我把这些诗读了个遍,天色已经昏暗下来。可这时,还有前来送我的友人。
见可这人特别能言善辩,在那里叽叽喳喳说个不停,嘴唇都快说破了。伯威则吹奏起长笛,那哀伤的笛声在原野上回荡。子仁为人敏捷聪慧,德常向来温文尔雅。他们都来到这里,陪我度过这寒冷的一夜,大家还频频举杯饮酒。
明天一早,我就要朝着西边继续赶路了,那山路的泥泞恐怕会没过脚踝。等我走到远方,再回首这个地方,想必只能看到那如烟的朦胧景色。
我这一生,性格孤僻,每到一处,能交往的人都很少。我借着这首诗来记录这离别的忧愁,独自一人在孤灯下徘徊沉思。
纳兰青云