百年造化无遗力,霜雪十围岂易得。 盲工操斤选朴樕,铜柯石根弃如掷。 呜呼斯人何不淑,天畀之多人则啬。 白眼千百碌碌子,老虎可缚蛟可馘。 神锋屡染鸡鹜血,绕匣龙蛇夜悲泣。 英灵不合世间著,蚁宫历游无半席。 不如收拾还山川,化为球琳尚华国。 意气偶合肝肠倾,手栽檀栾食予实。 至今歛翼蓬蒿中,不与燕雀同感激。 霜风吹愁愁更浓,屈折长虹玉三尺。 晨兴揽衣发深省,古来精诚可裂石。 玄堂文成许见不,鱼与熊掌当取一。
吊李允成知县
译文:
大自然用了整整百年的功夫,不遗余力地去造就,那直径十围、饱经霜雪的大树是多么难以长成啊。
可那无知的工匠拿着斧头,却去挑选那些矮小无用的朴樕树,把那枝干如铜、根坚如石的良材像垃圾一样随意丢弃。
唉,这位李允成知县是多么不幸啊,上天赋予了他众多的才能,可世人却不懂得珍惜他。
世间有千百个只会翻白眼、庸庸碌碌的人,而他却有能缚住老虎、斩杀蛟龙的本领。
他那如神的锋芒却只能多次沾染鸡鹜之血(指被用在微不足道的事情上),连剑匣中的宝剑都好像有灵,在夜里绕着剑匣发出悲泣之声。
他那超凡的英灵本就不应该在这世间委屈,在那如蚁穴般狭小的官场里,连半席容身之地都没有。
倒不如把他的英灵收拾起来归还山川,让他化为美玉珍宝,还能为国家增添光彩。
我和他意气相投,肝胆相照,他亲手栽种了竹子,让我得以品尝竹实。
到如今,他如鸟儿收敛翅膀困在蓬蒿之中,但他也不会像燕雀那样为了微小的利益而感激。
霜风袭来,更增添了我的忧愁,那如长虹般的壮志被无情地屈折。
清晨起来,我披上衣服陷入深深的思索,自古以来,精诚之心可以使石头开裂。
我为他写好了悼文,不知他能否见到,在生与死的抉择中(鱼与熊掌不可兼得),生命已逝,我只能以这篇文章来纪念他了。
纳兰青云