余行年七十有七腰围顿减殆不胜衣齿亦摇脱可念也
衰鬓已凋潘岳,便腹顿减边韶。
陋姝何必丰脸,烂饭须要长腰。
译文:
### 题注部分翻译
我年纪已经七十七岁了,腰围突然变小,感觉身上的衣服都快撑不起来了,牙齿也松动脱落,真是让人感慨啊。
### 诗歌部分翻译
我衰老的鬓发就像潘岳一样已经稀疏凋零,原本圆鼓鼓的肚子突然像边韶那样变小了。相貌普通的女子又何必非要有着圆润丰满的脸庞呢,煮得软烂的饭最好是用细长的腰子米来煮。
注:潘岳是西晋文学家,他在作品中感慨自己鬓发早白;边韶是东汉人,曾因肚子肥大被学生嘲笑。这里诗人用这两个典故来形容自己年老体衰、身形变化。“长腰”指细长的腰子米。