吴越东西州,浙江限其中。 黄旗高十丈,大舟凌虚空。 都人送留守,郡吏迎相公。 江心波涛壮,帐下鼓角雄。 乐哉公何憾,廷论则未同。 永怀前年秋,群胡方啸凶。 闾左发蓟北,戈船满山东。 旧盟顾未解,谁敢婴其锋。 公时立殿上,措置极雍容。 南荒窜骄将,京口起元戎。 旧勲与宿贵,屏气听指踪。 规模一朝定,强虏终归穷。 当时谓易耳,未见回天功。 及今始大服,咨嗟到儿童。 天心佑社稷,主圣肖祖宗。 旌节早来朝,笑谈折遐冲。
送汤岐公镇会稽
译文:
在吴越大地的东西两边各有州郡,中间被浙江分隔开来。
那高高的黄旗有十丈之高,巨大的船只仿佛在虚空中航行。
都城的百姓纷纷出来送别即将去担任留守的您,会稽郡的官吏们则准备迎接您这位相公。
江心的波涛汹涌壮阔,营帐下的鼓角声雄浑激昂。
您这一趟赴任应当很快乐,没什么可遗憾的吧,只是朝廷上对您的评价却不尽相同。
我永远记得前年的秋天,那些胡人还在嚣张地肆虐。
他们从蓟北征召了大量百姓去打仗,战船布满了山东一带。
之前的盟约还未解除,谁又敢去正面抵挡他们的锋芒呢?
那时您站立在宫殿之上,处理事务极为从容不迫。
您把骄横的将领贬到南方荒远之地,又在京口提拔起主将。
那些往日有功劳和地位显贵的人,都屏声静气地听从您的指挥。
战略规划在一朝之间就确定了下来,强大的敌人最终陷入了困境。
当时大家觉得这似乎很容易做到,却没看到您力挽狂澜的巨大功劳。
直到如今人们才完全信服,就连小孩子都对您赞叹不已。
上天保佑着国家社稷,君主圣明,堪比祖宗。
希望您早日带着旌节回朝,谈笑间就能挫败远方敌人的进犯。
纳兰青云