呜呼嘉叟今信死,哭君寝门泪如水。 我初入都不妄交,倾倒如君数人耳。 笼灯蹋雪夜相过,剧论悬河骇邻里。 地炉燔栗美刍豢,石鼎烹茶当醪醴。 上书去国何勇决,作诗送君犹壮伟。 十年偶复过都门,君方草制西垣里。 鬓须班白面骨生,心颇疑君遽如此。 西来例不候达官,每欲寄声中辄止。 只鸡絮酒纵有时,双鱼素书长已矣。 生前客屦纷满户,身后人情薄于纸。 悬知海内莆阳公,独念遗孤为经纪。
闻王嘉叟讣报有作
译文:
哎呀呀,嘉叟如今真的离世了,我在你家的寝门前痛哭,泪水就像水一样流淌。
我当初刚进入都城,不随意与人交往,能让我真心倾慕的,也就你这几个人罢了。
曾记得,我们提着灯笼,踏着积雪,在夜晚相互拜访。你高谈阔论,如悬河之水滔滔不绝,让邻里都为之惊叹。
围坐在地炉旁,烤着栗子,那味道比美味的肉食还香;用石鼎煮着茶,我们把这茶当作美酒尽情品尝。
你上书朝廷,毅然决然地离开京城,我写诗送你,诗中尽显你的豪迈与壮烈。
十年后,我偶然又经过都城的城门,那时你正在西垣里为皇帝起草诏书。
我见你鬓发斑白,面容消瘦,心里很是疑惑,你怎么这么快就成了这副模样。
我从西边来,向来不喜欢去拜访那些达官贵人,每次想托人给你带个话,最终都中途放弃了。
就算偶尔还能带着简单的祭品去祭奠你,可互通书信的日子却永远地结束了。
你生前,家中客人的鞋子摆满了门口,热闹非凡;可死后,人情冷暖,比纸还薄。
我能料到,在这四海之内,只有莆阳公你,会独自挂念你的遗孤,为他们的生活和未来操持谋划。
纳兰青云