我登少城门,四顾天地接。 大风正北起,号怒撼危堞。 九衢百万家,楼观争岌嶪。 卧病气壅塞,放目意颇惬。 永怀河洛间,煌煌祖宗业。 上天祐仁圣,万邦尽臣妾。 横流始靖康,赵魏血可蹀。 小胡寕远略,为国恃剽劫。 自量势难久,外很中已慑。 籍民备胜广,陛戟畏荆聂。 谁能提万骑,大呼拥马鬛。 奇兵四面出,快若霜扫叶。 植旗朝受降,驰驿夜奏捷。 豺狼一朝空,狐兔何足猎。 遗民世忠义,泣血受汗胁。 系箭射我诗,往檄五陵侠。
登城
译文:
我登上少城的城门,向四周望去,感觉天与地似乎连接在了一起。
猛烈的北风呼啸而起,怒吼着撼动着高高的城堞。
城内四通八达的街道旁,住着百万人家,楼阁亭台高耸入云,彼此争高。
我卧病在床时气息壅塞不畅,如今放眼远眺,心情十分畅快。
我长久地怀念着河洛一带,那是我大宋辉煌的祖宗基业。
上天庇佑着仁德圣明的君主,让天下万邦都臣服称臣。
然而靖康之变,如洪水泛滥般打破了这平静,河北、河东地区(赵魏之地)生灵涂炭,鲜血多得甚至可以让人在上面践踏。
金国那小胡虏哪里有长远的谋略,他们治理国家只靠抢劫掠夺。
他们自己也估量着这种形势难以长久维持,外表凶狠,内心其实已经恐惧。
他们强征百姓,生怕像陈胜、吴广那样的起义发生;在宫殿台阶前布满卫士,害怕出现荆轲、聂政那样的刺客。
谁能率领一万骑兵,大声呼喊着,马鬃飞扬地冲向敌阵。
让奇兵从四面八方杀出,就像寒霜扫落叶一样迅速地击败敌人。
早晨插上军旗接受敌人投降,夜里就飞马传报捷报。
一旦那些如豺狼般的金国主力被消灭,剩下如狐兔般的小股敌人又何足为惧。
沦陷区的百姓世代忠义,他们在敌人的胁迫下悲痛泣血。
我把这首诗绑在箭上射出去,用来号召五陵一带的豪侠奋起抗敌。
纳兰青云