谁道田家乐,春税秋未足。 里胥扣我门,日夕苦煎促。 盛夏流潦多,白水高于屋。 水既害我菽,蝗又食我粟。 前月诏书来,生齿复板录。 三丁籍一壮,恶使操弓韣。 州符今又严,老吏持鞭朴。 搜索稚与艾,唯存跛无目。 田闾敢怨嗟,父子各悲哭。 南亩焉可事,买箭卖牛犊。 愁气变久雨,铛缶空无粥。 盲跛不能耕,死亡在迟速。 我闻诚所慙,徒尔叨君禄。 却咏归去来,刈薪向深谷。
田家语
译文:
谁说农家的日子过得快乐呢?春季征收的赋税到了秋季还交不足。
乡里的小吏不断地来敲我家的门,从早到晚苦苦地逼迫催促。
盛夏时节雨水过多,到处都是积水,白茫茫的水都高过了房屋。
大水已经毁坏了我的大豆,蝗虫又来把我的粟米吃个精光。
前个月皇帝的诏书下来了,要重新登记人口。
三个男丁就要征发一个壮年去当兵,硬是让他们拿起弓箭。
州里的公文现在更加严厉,老差役拿着鞭子和棍棒。
他们四处搜寻,从年少的到年老的,几乎都被搜走了,只剩下瘸子和瞎子。
村里的人哪敢抱怨叹息,父子们只能各自悲伤哭泣。
田里的农活还怎么去做呢?只能卖掉小牛犊去买箭。
忧愁的气氛使得阴雨天气持续不断,锅里空空的,连粥都没有。
瘸子和瞎子根本没法耕种,死亡也只是早晚的事。
我听了这些情况,真的感到十分惭愧,白白地享受着国家给的俸禄。
我真想吟咏着陶渊明的《归去来兮辞》,到深谷里去砍柴为生。
纳兰青云