淮上一相遇,忆在京都时。 虽惊岁月换,未改松桂姿。 童侍两三人,瓶锡相与随。 自言东越来,箧中多好诗。 文字皆妥帖,业术无倾欹。 前辈尝有言,清气散人脾。 语妙见情性,说之聊解颐。 始推杼山学,得非素所师。 此固有深趣,吾心久已知。 横琴乃玄悟,岂必弄鸣丝。 古乐众少听,谁知彼吹箎。 师旷没世后,伯牙众身悲。 愿同黄鹄举,远归沧海涯。 老骥虽不病,长坂安可驰。 天台况奇胜,日夕劳梦思。 尚忝齿缨绶,终年趋路岐。 俯愧渊中鱼,游泳水之湄。 仰羡云间鸷,凌厉辞絷维。 居尝起斯念,未去情不怡。 今朝更道旧,感怆各嚬眉。 同游谢公门,远想袂沾洟。 惜哉胡不仁,碎彼东方琪。 又出数纸书,手泽尚可披。 眷眷畴昔意,于今当语谁。 复遗三百言,玩味自挽髭。 序事尽成故,慨吟良有资。 其词何亹亹,宛若对风规。 冷然耸心目,不觉整冠緌。 重以超俗韵,顾予贱职司。 是犹猿鸟情,并此驽枥卑。 报投仍勉强,实谬匠者为。 应哂不量力,短兵兹已疲。
次韵和长吉上人淮甸相遇
译文:
在淮水边偶然相遇,让我回想起在京都的时光。
虽然惊讶于岁月悄然流转,但你的品行如同松桂一般,丝毫未改。
两三个童子侍奉在你身旁,带着水瓶和锡杖一路相随。
你说自己从东越而来,行囊里装着许多绝妙好诗。
那些文字用词妥帖精妙,学业技艺也毫无偏差。
前辈曾经说过,清新的文气能沁人心脾。
你言辞美妙尽显真性情,听你说话我不禁展颜欢笑。
我猜测你推崇杼山的学问,难道他一直是你的老师?
这其中自然有深远的意趣,我心里早就有所领会。
你抚琴便有玄奥的领悟,又何必弹奏出嘈杂的乐声。
古乐很少有人愿意聆听,谁能懂得吹奏箎的乐趣。
师旷去世之后,伯牙失去知音而满心悲戚。
我愿像黄鹄一样高飞,远远地归向沧海之畔。
我这匹老骥虽然没有病痛,但又怎能在漫长的山坡上驰骋。
天台山风景奇绝,日夜都让我魂牵梦绕。
可我惭愧地身佩官印,一年到头都在仕途上奔波。
低头惭愧不如深渊中的鱼儿,能自在地在水边游弋。
抬头羡慕云间的猛禽,能凌厉地挣脱束缚高飞。
平日里常常涌起这样的念头,若不能离去心情便难以欢愉。
今天又一起回忆往事,我们感慨伤怀,各自皱眉。
曾经一同在谢公门下交游,遥想起来泪水浸湿了衣袖。
可惜上天如此不仁,摧折了东方的美玉(这里可能指共同认识的一位贤才离世)。
你又拿出几张书信,上面的手迹还能翻看。
往昔的深情厚谊,如今又能对谁说呢。
你又赠我三百字的诗文,我反复品味,不自觉地抚着胡须。
所叙述之事都已成为过往,感慨吟诵很有感触。
你的文辞娓娓动人,仿佛你就在我面前给予我教诲。
那文风冷冽,让我耳目一新,不知不觉中整理好冠带。
再加上你超尘脱俗的气韵,相比之下我这低微的官职实在不值一提。
这就如同猿鸟的自在之情,和困于马槽的驽马的卑下处境。
我勉强回复你的诗作,实在是有辱你的才学。
你大概会嘲笑我自不量力,我如今已是才思疲惫了。
纳兰青云