花娘十二能歌舞,籍甚声名居乐府。 荏苒其间十四年,朝作行云暮行雨。 格夫气俊能动人,人能动之无几许。 前岁适从江国来,时因醼席相微语。 虽有幽情未得传,暗结殷勤度寒暑。 去春送客出东城,舟中接膝已心倾。 自兹稍稍有期约,五月连航并钓行。 曲堤别浦无人处,始笑鸳鸯浪得名。 尔后频逢殊嬿婉,各恨从来相见晚。 月下花前不暂离,暂离已抵银河远。 青鸟传音日几回,鸡鸣归去暮还来。 经秋度腊无纤失,爱极情专易得猜。 前时南圃寻芳卉,小忿不胜投袂起。 官私乘衅作威棱,督促仓惶去闾里。 萧萧风雨满长溪,一舸翩然逐流水。 忽逢小史向城来,泣泪寄言心欲死。 愿郎日日致青云,妾已长甘在泥滓。 更悲恩意不得终,世事难凭何若此。 郎闻兹语痛莫深,天地无穷恨无已。 我今为尔偶成章,便欲缄之托双鲤。
花娘歌
译文:
花娘十二岁的时候就擅长唱歌跳舞,在乐府里声名远扬。时光荏苒,十四年过去了,她在欢场之中,如同神女般朝为行云暮为行雨。
花娘气质出众、风度俊逸,很能打动人心,然而能真正让她心动的人却没几个。前一年她刚从江南之地来到这里,当时在宴会上我们有过几句轻声交谈。虽然彼此都有了一份幽情却没能完全传达,只能暗暗地相互关切,度过了一个个寒暑。
去年春天我送客人出城到东边,在船中与她膝靠膝地交谈,我一下子就倾心于她了。从那以后我们渐渐有了约会,五月的时候我们还一起乘船钓鱼游玩。在曲折的堤岸和幽静的水湾那些无人的地方,我们尽情欢笑,觉得鸳鸯徒有深情之名。
从那之后我们频繁相见,相处十分融洽欢好,都遗憾彼此相识太晚。在月下花前我们片刻都不愿分离,哪怕短暂的分离都感觉像隔着银河那么遥远。信使一天好几次为我们传递消息,她鸡鸣时回去,傍晚又再来。
从秋天到冬天,我们的相处没有一点差错,可是爱得越深、情越专一就越容易产生猜忌。前些时候我们到南边的园圃去寻找花卉,因为一点小口角她生气地甩袖起身。一些人不管公私缘由,趁机作威作福,催促她匆忙离开了这里。
外面风雨萧萧,笼罩着长长的溪流,她独自乘上一艘小船,轻快地随着流水远去。忽然我遇到一个小吏从城里过来,他带着花娘哭泣着托付的话,说她伤心欲绝。她希望我日后能平步青云,而她自己甘愿一辈子沉沦在泥沼之中。她更悲伤我们的恩情不能有个圆满的结局,感叹世事难以捉摸竟到如此地步。
我听了这些话,悲痛到了极点,天地无穷无尽,而我的遗憾也没有尽头。我现在偶然为你们这段故事写成了这首诗,想要把它封好,托鱼传送给她。
纳兰青云