朔风吹雪飞万里,三更蔌蔌鸣窗纸。 初疑天女下散花,复恐麻姑行掷米。 异哉冻砚已生冰,信矣重衾如泼水。 山中卧涧松竹折,庭前蔽地乌鸢死。 昨日之燠殊昏昏,桃李欲坼春满园。 阴阳错谬世或有,物穷则变古所言。 虽云明年幸一麦,冻馁沟壑知谁存。 呜呼今夕之雪未足论,所忧明日𡾰𡶴高塞门。
夜大雪歌
译文:
北风呼啸着,裹挟着雪花飞舞了万里之遥,到了三更时分,那纷纷扬扬的雪花簌簌地敲打着窗户纸。
一开始我怀疑是天上的仙女下凡来散花了,接着又担心是麻姑在行走时撒下的米粒。
这天气实在怪异,砚台里的墨水都已经结了冰,千真万确啊,即便盖着好几层被子,也冷得像被泼了冷水一样。
深山里,卧在山涧的松树和竹子被积雪压折了,庭院前,遮蔽了地面的乌鸦和老鹰都被冻死了。
可就在昨天,天气还十分暖和,暖得让人昏昏欲睡,那时园子里的桃花和李花眼看着就要绽放,仿佛春天已经满园。
阴阳错乱的现象世间或许是有的,事物发展到极致就会发生变化,这也是古人说过的道理。
虽说这场雪预示着明年或许能有个小麦丰收年,可谁又知道那些在饥寒交迫中倒毙在沟壑里的人还能不能活下来。
唉,今晚这场雪其实都不值得过多谈论,我所担忧的是明天那堆积如山的大雪会把城门都堵塞了啊。
纳兰青云