曩自白帝城,一马独入蜀。 昼行多水湄,夜宿必山麓。 时闻木客啸,常忧射工毒。 蜿蜒蛇两头,踸踔夔一足。 岂惟耳目骇,直恐性命促。 稍历葭萌西,遂出剑阁北。 奴僵不敢诉,马病犹尽力。 我亦困人客,一日带屡束。 最忆苍溪县,送客一亭绿。 豆枯狐兔肥,霜早柿栗熟。 酒酸压查梨,妓野立土木。 主别意益勤,我去疲已极。 行行求旅店,借问久乃得。 溪声答歌长,灯焰照影独。 村深寒更甚,薪尽烧箦竹。 须臾风雨至,终夕苦漏屋。 于时厌道途,自誓弃微禄。 犹几三十年,始谢祝史职。 君恩念笃老,内阁使寓直。 亦思秋豪报,力惫艺黍稷。 却寻少时书,开卷有惭色。
怀旧用昔人蜀道诗韵
译文:
往昔我从白帝城出发,独自一人骑马进入蜀地。
白天赶路大多沿着水边前行,夜晚歇息必定选择在山麓之处。
时常能听到木客怪异的呼啸声,还常常担忧射工这种毒物的伤害。
见过蜿蜒爬行的两头蛇,也看到过一足跳跃的夔兽。
这一切岂止是让我的耳目受到惊吓,简直让我担心性命都要不保。
渐渐经过葭萌关的西边,接着走出了剑阁的北面。
奴仆冻僵了都不敢诉说苦楚,马匹生病了还在尽力前行。
我自己作为旅客也困顿不堪,一天之内因为饥饿,腰带都得多次束紧。
最让我怀念的是苍溪县,在那一座满是绿意的亭子里送友人离去。
豆子干枯了,狐兔变得肥硕,霜来得早,柿子和栗子都成熟了。
酒的味道有些酸涩,是用查梨压榨酿成的,歌妓乡野质朴,如同木雕泥塑般站在那里。
主人送别时情意愈发殷勤,而我离开时已经疲惫到了极点。
一路前行寻找旅店,打听了好久才找到。
溪水流淌的声音仿佛在回应我悠长的歌声,灯光只照着我孤单的影子。
村子地处偏远,寒冷更加厉害,柴火烧完了,只能烧床上的箦竹取暖。
不一会儿风雨来临,整整一夜都在漏雨的屋子里备受煎熬。
在那个时候我厌烦了这漫漫道途,发誓要放弃那微薄的俸禄。
差不多过了三十年,我才辞去了官职。
君王念我年老体衰,让我在内阁当值。
我也想着要做些哪怕如秋毫般微小的报答,无奈精力疲惫,只能种种黍稷。
如今再翻出年少时读过的书,打开书卷,不禁满面惭愧之色。
纳兰青云