故人昔同朝,与游每甚欢。 岂缘势利合,相得文字间。 有顷各补外,不见今六年。 我来荆溪上,敲榜索租钱。 故人复双入,飞上青云端。 我虽世味澹,羡心能恝然。 忽传故人去,得书墨未干。 又传故人亡,惊悼摧肺肝。 鼎贵良独佳,安贫未遽贤。 向以我易彼,安知不作难。 今以彼易我,试问谁当悭。 如何捐此躯,必要博好官。 顾谓妻与子,官满当归田。 我贱汝勿羞,我贫汝勿叹。 从汝丐我身,百年庶团栾。 妻子笑答我,修短未易言。 富贵必速殒,郭令当夭残。 贫贱果永算,颜子寿必延。 我复答渠道,薄命我自怜。 我福肯如郭,我德敢望颜。 造物本啬与,我乃多取旃。 借令彼不怒,退省我独安。 汝言自有理,我意不可还。
闻一二故人相继而逝感叹书怀
译文:
从前,我的那些故友和我一同在朝廷为官,我们交往时总是十分欢乐。我们的情谊并非是因为权势和利益而结合,而是在文字交流中彼此投合,十分融洽。
没过多久,我们各自被派到京城之外任职,到如今已经六年没再相见了。我来到荆溪边上,还得敲着船帮去索要租钱。而我的两位故友却仕途得意,如同飞上了青云之巅。
虽然我对世间的名利看得很淡,但说心里一点都不羡慕,那也做不到。
忽然传来一位故友离世的消息,我收到报丧的书信,上面的墨汁都还没干。紧接着又传来另一位故友去世的消息,这让我无比震惊和哀伤,悲痛之情简直要摧折我的肺和肝。
身居高位固然很好,但安于贫困也未必就显得高尚。要是当初让我和他们互换人生,谁知道会不会遭遇困难呢?如今要是让他们和我互换,试问谁又会吝啬自己的选择呢?
为什么要舍弃自己的身体,一定要去博取个好官职呢?我回头对妻子和孩子说:“等我任期满了就回家种田。你们不要因为我地位低贱而感到羞耻,也不要因为我贫穷而叹气。就把我的身体从官场中赎回来吧,这样我们一家人或许能百年团圆。”
妻子和孩子笑着回答我说:“人的寿命长短很难说。要是富贵一定会让人早死,那郭子仪就该夭折或残疾了;要是贫贱真能让人长寿,那颜回的寿命一定会延长。”
我又回答他们说:“我命不好,自己也很怜惜自己。我的福气哪能像郭子仪那样,我的品德也不敢奢望能和颜回相比。上天本来就吝啬给予,我要是过多索取怎么行呢?就算上天不发怒,我自己反省也不会心安。你们说的话有道理,但我的想法不会改变。”
纳兰青云