前时君家饮,不见吹笛姬。 君言彼娉婷,病疟久屡治。 隔日作寒热,经时销膏脂。 医师尤饮食,冷滑滞在脾。 次闻有鬼物,水火阴以施。 乃因道士逐,实得鬼所为。 手洒桃枝汤,足学夏禹驰。 呵叱出门墙,勿复顾呕遗。 今虽病且已,皮骨尚尫羸。 岂暇理旧曲,未能画蛾眉。 当期重相见,风月临前墀。
闻刁景纯侍女疟已
译文:
之前到您家做客饮酒的时候,没见到那个吹笛子的侍女。您说她容貌娇美,却长久患着疟疾,反复治疗都没好。
她每隔一天就会发冷发热一次,时间久了,身上的膏脂都被病痛消磨光了。医师嘱咐她注意饮食,说她吃了太多生冷滑腻的食物,湿气凝滞在脾里。后来又听说有鬼怪作祟,在暗中施展水火之术加害于她。
于是请了道士来驱鬼,果然证实是鬼怪在捣乱。那道士手持桃枝洒着驱鬼的符水,脚步如夏禹行走般有独特的步伐。一边呵叱着把鬼怪赶出了门墙,也没管鬼怪留下的那些“秽物”。
如今她虽然病已经好了,但还是瘦得皮包骨头,身体十分虚弱。哪有闲情去吹奏以前的曲子,连画个眉毛的力气都没有。
我们就期待着日后再相见吧,到那时,在明月清风之下,我们一起在台阶前相聚。
纳兰青云