公家文公天斗星,可双孟氏再六经。 姓名不上凌烟去,只与日月争光明。 君家魏国天一柱,拄天无倾日无雾。 唯天唯尧唯永昭,臯旦以还俱避路。 只今百年三百年,文献衣被芝与兰。 华文使者典刑存,一生流坎晚乃骞。 台家拔士兼人门,如君两有今谁先。 德星才照翼轸地,寒士驩呼细民喜。 钟山石城何物神,夺与东民天不嗔。 寄语东民也未稳,渠是鸾台凤阁人。
送韩漕华文移节江东
译文:
您家的文公(指韩愈)就像是天上的斗星一样耀眼,他的成就可以和孟子比肩,其文章著作堪比又一部经典六经。他的姓名虽然没有被绘于凌烟阁上,但他的声名却能与日月争辉,万古流传。
您家的魏国公(可能是指韩琦等韩氏家族的重要人物)是支撑天下的一根巨柱,他撑起了天地,让天空不会倾斜,让太阳不会被云雾遮蔽。他的品德高尚,如同尧帝一样伟大,唯有上天、尧帝和他的美名永远昭著,自皋陶、周公旦以来的贤才见了他都要避让三分。
从那时到现在已经过了一百年甚至三百年,韩氏家族的文化典籍和道德风范就像温暖的衣被,滋养着家族里的后起之秀,让他们如同芝兰般芬芳。
您这位华文使者(指韩漕),身上留存着家族的典范和遗风。您一生坎坷,到了晚年才时来运转,境遇逐渐好起来。
朝廷选拔人才的时候,既看重个人的才能,也考虑家族的声望。像您这样两者兼备的人,当今世上谁能比得过呢?
您这颗德星刚刚照耀到翼宿和轸宿所对应的地域(可能指韩漕之前任职的地方),贫寒的学子们欢呼雀跃,普通百姓也满心欢喜。
可钟山、石城这地方不知有何神奇之处,竟然把您夺走给了江东的百姓,而且上天也没有怪罪。
我要告诉江东的百姓,你们也别太安心了,因为他可是有能力进入朝廷中枢(鸾台凤阁指代朝廷重要机构)任职的人啊。
纳兰青云