涉海神仙夸蓬莱,登陆胜地称天台。 天台枕海连四明,万峰千岭相萦回。 赤城绣出绮霞色,瀑布界破瑶山青。 神仙居处寸步有,游人白日迷杳冥。 剡溪昔年有二客,五月此山同采摘。 只知采采不盈筐,不觉行行失归陌。 龟肠蝉腹忽鸣饥,倾壶进食欲令谁。 山桃一颗垂林畔,共食歘然肌骨换。 下山得水涧石中,以手饮之还濯盥。 又见芜菁出山腰,一杯圆转中流漂。 二人相顾却相谓,此地去人应不遥。 过溪水深四尺许,又度一山逢二女。 韶颜艳色世所无,南国东邻何足数。 笑唤刘晨阮肇名,相识浑如旧有情。 问郎若个来何晚,遂即殷勤相奉迎。 入户幔帷殊不恶,错落珍珠与璎珞。 只将左右几青衣,也胜人间夸绰约。 逡巡进脯饭胡麻,琼杯片片斟流霞。 不知仙客来何处,各把宫桃庆女家。 歌吹嘈嘈张内乐,颜色有欢情有乐。 金鸦飞入向虞渊,客散虚堂掩帘箔。 夜深各拥一仙娥,泛泛鸳鸯在绿波。 和鸣乍自秦箫起,行雨初从楚梦过。 瞥然一留因半载,天气常如三月在。 百鸟哀鸣不可闻,感此茫茫愁似海。 俗缘未断身未轻,思归日有求归声。 更招女伴作离乐,共写深衷无限诚。 曲终一出山中洞,万里云烟空目送。 归来不见去时人,寂寞惊魂若春梦。 子孙虽在不相知,欲寻旧路已多歧。 棋迷柯岭难重见,花失桃源空自悲。 风流云散令人惜,至今犹唱阮郎归。
天台歌
译文:
人们说起涉海能到的神仙之地,都会夸赞蓬莱;而谈到登陆能去的名胜佳处,就会提到天台。天台山脉靠近大海,与四明山相连,千万座山峰相互萦绕回旋。
赤城山如锦绣般呈现出绮丽的云霞之色,瀑布像一把利刃,将那翠绿如瑶玉的山峦分割开来。这神仙居住的地方仿佛随处可见,游人在白天都会迷失在这幽深渺茫之境。
从前,在剡溪有刘晨、阮肇两位客人,在五月的时候一同到这座山中采药。他们只一心采摘,却怎么也装不满筐,不知不觉越走越远,迷失了回去的道路。
他们饿得肚子咕咕叫,可倾壶倒酒、拿出食物的人又在哪里呢?这时,一颗山桃垂在树林边,两人一起吃了下去,瞬间感觉肌骨都发生了变化。
下山后,他们在涧石中找到了水,便用手捧着喝,还洗了洗手脸。接着,又看见一颗芜菁从山腰处顺水漂来,在水流中打着转。两人对视一眼,说道:“这里离有人烟的地方应该不远了。”
他们趟过一条水深约四尺的小溪,又翻过一座山,遇到了两位女子。这两位女子的容貌艳丽绝伦,世间罕见,就算是古代南国美女、东邻佳人与之相比也不足为道。
女子笑着呼唤刘晨、阮肇的名字,就好像和他们是旧相识,情谊深厚。女子问他们为何来得这么晚,随后便热情地迎接他们。
进入屋内,帐幔布置得十分精美,珍珠和璎珞错落有致。就算只是身边几个侍奉的青衣婢女,也比人间那些自夸美貌的女子还要出众。
不一会儿,女子端上肉干,还有用胡麻做的饭,用美玉般的杯子盛着仙酒招待他们。不知道从哪里来了一些仙客,各自拿着宫桃来为女子家庆贺。
屋内乐声嘈杂,众人脸上都洋溢着欢快的神情。太阳渐渐西沉,落入虞渊,客人都散去了,空荡荡的厅堂也放下了帘子。
夜深了,他们各自拥着一位仙娥,就像鸳鸯在绿波中嬉戏。如同弄玉吹箫引来凤凰和鸣,又似楚王梦中与神女行云雨之事。
转眼间,他们在这里停留了半年,这里的天气就像三月一样宜人。然而,听到百鸟哀鸣,他们不禁愁绪茫茫,像大海一般深沉。
他们尘缘未断,身体也无法超凡脱俗,每天都想着回家,嘴里念叨着要回去。女子们又招来女伴演奏离别的乐曲,共同表达着心中无限的真诚情意。
乐曲结束后,他们走出了山中的洞口,女子们只能望着他们消失在万里云烟中。
他们回到家乡,却再也见不到当年的熟人,寂寞又惊魂未定,仿佛做了一场春梦。子孙们虽然还在,但彼此都不认识了,想要寻找当年进山的旧路,却发现道路已经岔开,难以辨认。
就像王质在柯岭看棋,斧柄烂掉后难以再寻旧景;又像渔人找不到桃花源,只能徒自悲伤。
曾经的风流韵事如浮云般消散,实在令人惋惜,直到现在人们还在传唱着《阮郎归》的曲子。
纳兰青云