晋阳启唐祚,王明绍巢封。 垂统已如此,继体宜昏风。 麀聚渎天伦,牝晨司祸凶。 乾纲一以坠,天枢遂崇崇。 淫毒秽宸极,虐熖燔苍穹。 向非狄张徒,谁办取日功。 云何欧阳子,秉笔迷至公。 唐经乱周纪,凡例孰此容。 侃侃范太史,受说伊川翁。 春秋二三策,万古开群蒙。
斋居感兴二十首 其七
译文:
这首诗整体围绕唐朝历史展开论述和感慨,以下是翻译:
唐高祖李渊在晋阳起兵,开启了李唐王朝的帝业,武则天本是被册立为皇后。王朝已经建立起了统治秩序,可继位之君却陷入了昏乱之风。唐高宗与武则天的关系如同父子共一雌鹿,严重亵渎了天伦;武则天掌权如同母鸡打鸣,这带来了灾祸凶险。帝王的纲纪一旦坠落,国家的秩序就陷入混乱。武则天的淫乱和狠毒玷污了皇权的中心,她的暴虐气焰好似烈火在苍穹中燃烧。若不是狄仁杰、张柬之等人,谁能有挽回乾坤的功绩。可为何欧阳修,在撰写史书时迷失了公正。他将唐朝的历史用武周的纪年记载,这样的凡例哪里能够被容忍。正直的范祖禹太史,师从程颐先生。他所作的《唐鉴》,就像《春秋》一样,能让后人在千年万载都能从中受到启发,开启蒙昧。
注释:诗中“晋阳启唐祚”指李渊在晋阳起兵建立唐朝;“王明绍巢封”这里“王明”有不同解读,结合上下文应与武则天相关;“麀聚”出自《礼记》,指父子共一雌鹿,比喻乱伦;“牝晨”即母鸡打鸣,比喻女性掌权;“狄张徒”指狄仁杰、张柬之,他们在武则天晚年发动政变,恢复李唐;“欧阳子”指欧阳修,他在《新唐书》等史书中对武则天有相关纪年记载;“范太史”指范祖禹,他著有《唐鉴》;“伊川翁”指程颐。
纳兰青云