春衫快马君来时,寒江稳泛君今归。 人生聚散定何许,怅望十年三别离。 忆昔见君石城下,杂佩瑶瑜间兰麝。 三年一鸣惊倒人,欲和薰风奏韶夏。 翰林主人子墨卿,文章意气飘朝云。 君归但扫三千牍,后会却揖贤书登。 离离漠漠霜芜没,江上阴风搅寒日。 不用长吟河畔草,与君且尽杯中物。
送齐六归石城
译文:
你穿着春衫,骑着快马前来的时候,那情景还历历在目;如今,你却稳稳当当地乘船,顺着寒冷的江水踏上归程。
人生的相聚与离散又哪里说得准呢?让人惆怅的是,十年间我们竟然三次分离。
回忆往昔,我在石城之下与你初次相见,你身上佩戴着美玉,身上还散发着兰麝的香气。
仅仅三年时间,你便一鸣惊人,你的才华就如同要应和着温暖的南风,奏响那美妙的《韶》《夏》之乐。
翰林院中的主官以及那些文人才子们,他们文章出众、意气风发,才情如同飘飞的朝云一般令人惊叹。
你回去后只管专心撰写文章,将来定能凭借才学通过科举,再相见时你已是贤才入仕。
如今,江边的霜草杂乱而又模糊地覆盖着大地,江上阴冷的风搅得冬日的太阳都似乎寒冷起来。
你不必像古人那样长吟《河畔草》来抒发离情,还是和我一起尽情地喝光这杯中的美酒。
纳兰青云