一从荆楚役,八数昏旦星。 剸裁有琐碎,觞咏无频仍。 世故未焚券,官曹方治经。 客或嗤臞儒,下亦安聋丞。 过日念知己,远方空旧朋。 持斧迺宗匠,歃血主文盟。 天瓢賸挹注,风翼困凌乘。 袖怜醉墨淄,眼为故交青。 招此穷乡吏,闯彼小玉京。 樽罍容吟噱,粉黛罗娉盈。 理窟领新得,诗瓢倾旧盛。 风前雕虎啸,秋后寒蛩鸣。 六花严坚阵,尺箠鏖罢兵。 是翁信奇伟,小子惭奉承。 攘善悖古训,躗言防天刑。 见推无异辞,君语吾未凭。
次韵余司理
译文:
自从到荆楚之地任职以来,已经过去八年时光,日夜交替,星辰更迭。
平日里处理事务尽是些琐碎之事,很少有机会畅快地饮酒赋诗。
世间的人情世故就像未销毁的债券,时刻牵绊着我,而我在官府中还要忙于研读经书。
有的客人会嘲笑我这个清瘦的儒生,下属们也只是安于现状,对我这个无用的官员不闻不问。
我时常怀念远方的知己好友,可惜他们远在他乡,只能空留思念。
您就像一位执掌大权的宗师巨匠,主持着文坛的盟会。
您才华横溢,犹如上天不断倾洒甘霖,而我却像被困住翅膀的鸟儿,难以乘风高飞。
我怜惜衣袖上被醉酒时的墨汁染黑的痕迹,看到故交时眼睛也会格外明亮。
您把我这个穷乡僻壤的小吏招到这里,让我得以闯入这如仙境般的地方。
这里酒樽罗列,大家可以尽情吟诗谈笑,还有美丽的女子环绕左右。
在探讨学问的过程中我有了新的收获,诗兴大发,倾吐出往日积累的才情。
您的诗作犹如风前猛虎咆哮,气势雄浑;而我的诗就像秋后寒蛩低鸣,微弱无力。
您的作品如同严整的六花阵,而我则像是拿着短棍勉强应战的败兵。
您确实是奇伟不凡之人,我惭愧自己难以奉承您的赞誉。
抢夺他人的长处违背古人的训诫,虚妄不实的言辞会遭上天惩罚。
您毫无异议地推举我,可您的话我实在难以相信。
纳兰青云