吾宗洒画墨,似我诗得趣。 未至心手忘,敢议江山助。 东绢十幅围,中有千尺树。 穷冬万虫蛰,拆地双虬怒。 仿佛风雨声,想像栋梁具。 人间汗反浆,对此毛发竖。 怪君物写影,落笔神与遇。 自言阅世孰,妙解等僧悟。 每当槃薄余,了知精灵聚。 此图尤杰出,持用博新句。 墨君第一流,论世无殆庶。 三熏且十袭,复靳为子赋。
陈宣卿为予作后雕图
译文:
我的同族之人挥洒笔墨作画,就如同我作诗能领悟到其中的趣味。
还没达到心手合一、物我两忘的境界,哪敢说有江山美景来相助创作。
一幅长长的白色绢布围展开来,其中画着千尺高的大树。
在深冬时节,万虫都蛰伏起来,可画中那盘曲的枝干犹如两条发怒的虬龙冲破地面。
看着这幅画,仿佛能听到风雨呼啸的声音,让人联想到这树将来能成为建造栋梁的好材料。
世间之人劳作得汗流浃背,而面对这幅画,让人毛发都竖起来,心生敬畏。
我奇怪你画物写真如此厉害,落笔之时就好像与神灵相遇,灵感涌现。
你自己说阅历丰富,对绘画妙处的理解如同僧人顿悟一般。
每当你铺开画纸作画之时,便深知是精灵之气汇聚。
这幅画尤为杰出,你拿它来求取我创作新的诗句。
画中这墨绘之树堪称第一流,纵观世间少有能与之媲美的。
我会多次熏香并仔细地把这幅画层层包裹珍藏,却又吝啬着不给你写诗作赋了。
纳兰青云