雨来不后晴不迟,今晴昔雨皆可诗。 自怜老去才易尽,平日尚有黄绢辞。 挑灯初听冬冬鼓,南风收尽簷间雨。 麦根既润燥乃宜,此事时传老农语。 人家屋脊黄云中,南村北村欢笑同。 定知老子喜欲舞,鼎来骚客争奏功。 诗人例穷天肯恤,浩然不逢李贺疾。 宿习缠结我未脱,前身永思今次律。 君亦妙巧戕其天,低摧与我皆可怜。 此篇严密更开托,却须编入襄阳乐。
再次韵答余司理
译文:
雨来得恰到好处,晴得也不晚,不论是如今的晴朗还是往昔的降雨,都能成为诗中的素材。
我自个儿怜悯自己年纪大了,才情容易枯竭,不过往日里也曾写出过绝妙的文章。
我挑亮灯烛,起初听到咚咚作响的鼓声,南风刮起,把屋檐间的雨都收走了。
麦根得到滋润,湿度正适宜,这种情况常常能从老农口中听到。
家家户户的屋脊都隐现在黄色的云层中,南村和北村的人们一同欢笑。
我料想老朋友们一定欢喜得想要起舞,诗人们也会纷纷前来施展才华。
诗人向来大多穷困,老天是否会怜悯呢?但愿能像孟浩然那般顺遂,不要遭遇李贺那样的疾病。
我长久以来形成的写作习惯还没能摆脱,就像前世永思和尚那样,如今再次依照韵律写诗。
你也才情精妙,却在这上面耗费精力,和我一样在困境中不得志,实在让人怜惜。
你这篇诗格律严密又意境开阔,应该把它编入《襄阳乐》这样的佳作之中。
纳兰青云