生春煖律谁能吹,寸心万里何当驰。 威加海内念方国,也思猛士歌云飞。 狂游不识今与古,𬮱阇便作潭潭府。 试凭野叟问吴婆,赐不如回吾与汝。 高高无事幕穹苍,湖天无云湖水茫。 吴楚争桑如有顷,东鄂几人全首领。 古时封国今为墟,此心观古应焚如。 归欤衲被盖头卧,何妨沸鼎游如鱼。 舌柔长在强于齿,人间万事浑如此。 君不见老聃彭祖俱长年,火化仙乘□□烟。
二同舍赋鄂城篇见和文高格古端不可及而仙尉王文措辞侈甚可以参诸台符羽檄间复次元韵戏酬
译文:
这首诗比较生僻,且部分内容有一定的理解难度,以下是大致的现代汉语翻译:
能让春天到来、温暖气息吹拂的力量是谁在掌控呢?我这小小的心思,却想着在万里之外纵横驰骋。就像当年汉高祖威震四海,心中还念着四方邦国,唱起那思念猛士的《大风歌》。
我肆意游玩,不管古今的差异,把那城门就当作是幽深的府邸。试着问那乡村老者和吴地老妇,就算有赏赐,也不如颜回安贫乐道的境界,我和你们说的就是这个道理。
天空高高在上,平静无事,像巨大的幕布笼罩着,湖面上没有一丝云彩,湖水茫茫一片。吴楚两国当年为了争桑这样的小事,好像没过多久,东鄂又有几个人能保全性命呢?
古代的封国如今都成了废墟,我用这样的心境去观照古今,真该把自己的想法都烧个干净。不如回去,用衲被盖住头睡觉,就算处在危险的环境中,也能像鱼在沸鼎中一样悠然自得。
舌头柔软却能长久存在,比坚硬的牙齿要强多了,人间的万事大概都是如此。你没看到老子和彭祖都很长寿吗?他们最后火化仙去,消失在烟雾之中。
需要说明的是,诗中“火化仙乘□□烟”有缺字,会对理解和翻译造成一定影响,以上翻译仅供参考,以帮助你初步了解诗的大致意思。
纳兰青云