往时百仞山,丹楼丽朝日。 江天富佳致,收揽不遗一。 匆匆熙丰事,电往那可诘。 故基谁为徙,胜槩从此失。 如窥一面网,反随三凌室。 幽怀鬰尘雾,老眼暗髹漆。 虽云一牛鸣,每至辄悔出。 使君改筑意,正欲名称实。 丁丁斤斧功,趁此玄月毕。 扁榜照华榱,仍须此翁笔。
登多景楼分楼高天一握为韵得一字楼非旧址惟东面可眺三隅暗甚时方改作榜称米元章书盖伪也语寺僧当易之
译文:
过去啊,那高耸入云的百仞山上,红色的楼阁在朝阳中闪耀着美丽的光彩。
江天之间有着丰富美妙的景致,都能被这楼阁尽收眼底,一处都不会遗漏。
那匆匆而过的熙宁、元丰年间的事,像闪电一样消逝,哪里还能去追问呢。
这楼阁的旧址不知被谁迁移了,那美好的景致从此就消失不见。
如今站在这里,就好像只看到一面网(视野受限),反而像被困在了三面有围墙的屋子里。
我幽深的情怀被这尘世的雾霭所压抑,年老的双眼也昏暗得如同被漆过一般。
虽说这里离我不算远(一牛鸣,形容距离近),可每次来到这里就后悔出门。
知州大人想要重新修筑这楼阁的想法,正是为了让它名副其实。
叮叮当当的斧凿劳作声不断,要趁着这九月把工程完成。
那匾额要光彩照人地挂在华丽的屋椽上,还得请这位老先生来题写才行。
纳兰青云