同张季子游琅邪

枯藤久靠壁,双脚殊蜷跼。 日长无往还,午醉睡初熟。 谁与来剥啄,一马挟两仆。 翩翩张公子,得得访茅屋。 别来今十年,高谊惊绝俗。 功名付兄弟,冠裳畏羁束。 多君殊不凡,爱我常易足。 呼儿取酒斟,草草具肴䔩。 剧谈连昼夜,何止伴幽独。 结为山水游,策蹇相追逐。 滁阳三日程,山路颇诘曲。 好风吹雨霁,发轫自幽谷。 至乐闻金声,非丝亦非竹。 沉沉柏子潭,神龙所栖宿。 旱干祷辄应,云雨手翻覆。 路转醉翁亭,酿泉漱寒玉。 堂堂四公像,再拜敢不肃。 虽云斗大州,盛德继来辱。 凛然生气在,遗泽被草木。 梵宫最高处,俯视山矗矗。 境圣人乃凡,野僧才五六。 碑崖烂文字,骊珠混鱼目。 老眼眩生花,往往难尽读。 吾能领其要,正自非匆促。 回途遂南首,夜就汤泉浴。 清旷旧书房,怀人今鬼录。 人生贵适意,百岁风中烛。 所恨多别离,安能似麋鹿。 兹游讵难再,后会尚可卜。 纪行因赠行,归装慰羞缩。

译文:

我像那枯藤长久地倚靠在墙壁上,双脚蜷缩得难受。白昼漫长,我也没什么地方可去,中午喝了点酒,刚刚睡得酣熟。 是谁在敲门呢?只见一人骑着马带着两个仆人来了。原来是风度翩翩的张公子,特意前来我的茅屋拜访。 我们分别至今已有十年,你高尚的品格和情谊让我惊叹,与世俗大不相同。你把追求功名的事交给兄弟,厌恶官服官帽带来的束缚。 你实在是与众不同,对我总是关爱有加、容易满足。我连忙叫儿子取酒来斟上,匆匆准备了些菜肴。 我们畅快地交谈,连着说了好几个昼夜,你不仅陪伴我排遣了孤独。 我们相约一同游山玩水,骑着跛脚的驴子互相追逐。从这里到滁阳有三天的路程,山路十分曲折。 一阵好风把雨吹停了,我们从幽深的山谷出发。最动听的声音不是丝竹之乐,而是那好似金属撞击般的自然之音。 那幽深的柏子潭,是神龙栖息的地方。遇到干旱去那里祈祷总是灵验,神龙能轻易地兴云布雨。 山路一转就到了醉翁亭,酿泉的水像寒玉一般清澈。醉翁亭里那四位先生的画像庄重威严,我恭敬地拜了又拜。 虽然这里只是个弹丸小州,但有品德高尚的人相继来到。他们凛然的生气仿佛还在,恩泽也惠及了这里的草木。 我们登上了寺庙的最高处,俯瞰群山高耸。境界超凡的僧人也是凡人,这里的野僧只有五六个。 碑崖上的文字杂乱不堪,好的坏的混杂在一起。我这老花眼都看花了,常常难以读完。 不过我能领会其中的要领,这本来就不是仓促间能做到的。 回来的路上我们向南走,夜里去汤泉泡了澡。曾经清旷的书房还在,可怀念的人如今却已离世。 人生贵在过得舒心,百年时光就像风中的蜡烛一样短暂。遗憾的是我们常常分离,怎么能像麋鹿那样相伴不离呢。 这次游玩并非难以再来一次,以后的相聚也是可以期待的。我写下这首纪行诗来为你送行,也希望能安慰你这一路上的疲惫。
关于作者
宋代章甫

章甫,字冠之,自号转庵、易足居士、饶州鄱阳(今江西波阳)人。早年曾应科举,后以诗游士大夫间,与韩元吉、陆游、张孝祥等多有唱和。陆游《入蜀记》乾道二年(一一六六)八月二十八日有“同章冠之秀才甫登石镜亭,访黄鹤楼”、“复与冠之出汉阳门游仙洞”记事,略可知其时代游踪。有《易足居士自鸣集》十五卷(《直斋书录解题》卷二○,《贵耳集》作十卷),已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑为六卷。事见本集有关诗作。 章甫诗,以影印文渊阁《四库全书·自鸣集》为底本,校以《豫章丛书》所收近人胡思敬刊本(简称豫章本)。新辑集外诗附于卷末。

纳兰青云