再酬汤无邪

少陵自叹休问天,高歌杜曲希陶潜。 两翁洁身如清涟,流行坎止停则渊。 不肯相邀事趣走,相望异世俱称贤。 又如双鹤立表表,长庚共月相辉皎。 人言两翁皆大才,颇恨当时用之小。 太微别垣环紫宸,台符烱烱光太清。 天心爱君见于世,生贤赉弼何其诚。 那知局促多辕下,诡辔窃御夸覂驾。 怀哉朝秣玉山禾,徐趋可刷幽并夜。 我闻此马如翔鸾,不比群蛙私复官。 驯辕妥策服黄道,御舆君子何其安。 岂其力称称以德,谷量谩富馿骡特。 乃知市骏等抡材,毕竟多贤重王国。 汤君谓我祖有传,非独中选如张钱。 诛奸发策自其手,亟使国步臻安全。 忠言信与纷纷别,大启群公扶帝业。 退然宁肯自贤功,锡马无心昼三接。 青编自有声飞英,笑唾当年石季伦。 高风盛节位不称,独抱此志虚经纶。 君言济世非无策,太息神臯犹异域。 会令桂海一冰天,却镌浯颂燕然石。 吾侬琐碎如棘荆,听君忠愤犹含情。 可怜有志不得展,三叹失我金昆兄。 人生万事皆前定,试听沧浪清浊咏。 晋陶唐杜等诗穷,怊怅文章不如命。 祝君我有心慇懃,天降时雨山川云。 古来臯伊今在庭,食芹有美须献君。

译文:

这首诗较长且有较多用典,以下是大致的现代汉语翻译: 杜甫曾自叹命运之事休要问苍天,他在杜曲高歌,追慕着陶渊明。这两位先生洁身自好如同清澈的涟漪,时运顺利就顺势而行,遭遇坎坷就停止,静止时如同深渊般沉静。他们不会相互邀约去奔走钻营,虽然身处不同时代却都被世人称赞为贤才。 他们又像两只卓然挺立的仙鹤,如长庚星和月亮交相辉映般皎洁。人们都说这两位先生都是大才,只可惜当时没能充分发挥他们的才能。 太微垣环绕着紫宸殿,台符闪耀着光芒照亮了太清之境。上天爱护贤君让贤才出现在世间,降下贤才辅佐君主的心意是多么诚恳。哪知道贤才常被困在局促的辕下,那些心怀诡诈驾驭车马的人却自夸驾车本领高强。 怀念那些清晨在玉山吃着禾苗的良马,它缓缓前行能在幽并之地的夜晚疾驰。我听说这匹马如同飞翔的鸾鸟,不像那些群蛙为了私利而复官。它能驯服地驾着车沿着正道前行,让乘车的君子多么安稳。难道衡量它仅仅看力气,而忽视了它的品德?那些如驴骡般平庸的,就算数量众多又有何用。 由此可知挑选骏马如同选拔人才,终究是贤才众多才对国家重要。汤君说我的祖上有贤才传承,不只是像张钱那样中选。我的祖上亲手写下诛奸的策论,让国家迅速走向安全。忠直的言论确实与那些纷杂的言论不同,大力开启群公扶持帝业的局面。他谦逊退让,从不自夸功劳,无心接受赏赐的车马,即便一天多次被召见。 史册上自然记载着他飞扬的英名,他会轻蔑地唾弃当年的石季伦。他高风亮节却与官位不相称,独自怀抱志向却无法施展抱负。 汤君说济世并非没有良策,只是叹息中原大地仍被异族占据。应当让桂海之地也变得清平,然后像勒刻浯溪碑、燕然碑那样记载功绩。 我们这些琐碎如荆棘的人,听着您的忠愤之情也满怀感触。可怜您有志向却不得施展,我再三叹息失去了如同兄长般的知己。 人生万事似乎都是命中注定,且听那沧浪之水清浊的歌谣。晋代的陶渊明、唐代的杜甫都是诗坛困厄之人,惆怅文章再出色也难敌命运。 我满怀殷勤地祝福您,愿上天降下及时雨,如同山川间涌起的云雾。古代的皋陶、伊尹那样的贤才如今就在朝堂,我有如同芹菜般微薄的建议也要献给您。
关于作者
宋代廖行之

廖行之(1137~1189) ,字天民,号省斋,南宋衡州(今湖南省衡阳市)人。孝宗淳熙十一年(1184)进士,调岳州巴陵尉。未数月,以母老归养。告满,改授潭州宁乡主簿,未赴而卒,时淳熙十六年。品行端正,留心经济之学。遗著由其子谦编为《省斋文集》十卷,已佚。

纳兰青云