群书乱插架,荏苒忽忘年。 归来谁谓必,拂拭复茫然。 圣远道难继,事变如山连。 寒夜煨芋栗,炎天浮藕莲。 时与旧朋俦,曳杖访林泉。 忽来朝市中,岁月复推迁。 一朝忽南去,道里有余艰。 韶阳号善地,九龄亦称贤。 杜门省愆咎,夙夜问周旋。 异时归故里,拜扫明招阡。 目力傥未衰,庶几守遗编。
道上有感
译文:
书架上杂乱地插满了各种书籍,时光不知不觉地流逝,我都快忘了年月。
原本也没想着一定要回到这里,可当我回来,擦拭着周遭的一切,心中却满是茫然。
圣人之道离我们越来越远,难以继承和追寻,世间的变故像连绵的山脉一样接连不断。
寒冷的夜晚,我就烤着芋头和栗子;炎热的夏天,我就吃着漂浮在水上的莲藕和莲子。
时常和旧日的朋友们一起,拄着拐杖去探访山林泉石的美景。
可忽然间又来到了热闹的都市之中,岁月就这样不断地向前推移。
有一天,我突然要往南方去,一路上充满了艰难险阻。
韶阳被称作是好地方,张九龄也被人们称赞为贤才。
我闭门反思自己的过错,从早到晚都在思考为人处世的道理。
希望有一天能回到故乡,去祭扫明招山上的祖坟。
要是到那时我的视力还没有衰退,或许还能守着那些先辈留下的书籍。
纳兰青云