刘望之国录惠示文卷次韵为谢

吾闻三峡江,湍流下无底。 吾闻岷峨山,耸秀且千里。 坤维气淑灵,所产多名士。 高文既铿然,特立亦卓尔。 久慕黄中刘,近有贡公喜。 亟从蜀士问,人物定谁比。 少年负奇节,论事如翻水。 万里见张胡,义激非气使。 贤关遂为寮,八尺见英伟。 诸君皆歛避,相与推德齿。 惠我舂容篇,句法参子美。 再诵平生言,作者真近似。 战国信徒劳,秦贪不知止。 汉唐取与守,反复皆造理。 藩镇论加详,河朔纷鼎峙。 词源既渊深,浩博渺无涘。 从今使诸生,教育均蒙被。 论议归正平,辞章扫浮靡。 古人去已远,时毋分彼此。 君其挽之回,续弦须凤髓。

译文:

我听说那三峡的江水,湍急地向下奔涌,深不见底。我听说那岷山和峨眉山,高耸秀丽,绵延千里。西南地区的天地间灵秀之气汇聚,这里产出了很多名士。您的文章音韵铿锵,见解不凡,而且品行也非常出众。 我长久以来就仰慕那如黄金内蕴般品德高尚的刘氏之人,近来听闻您的消息,就像贡禹听闻好友王吉得官那样欣喜。我急忙向蜀地的人士打听,世间人物谁能与您相比。您年少时就怀有奇特的气节,谈论事情就像翻转水流一样流畅无阻。您不远万里去见张浚和胡铨,那是被正义所激发,并非受意气驱使。您进入贤才汇聚之地成为同僚,身材伟岸,英姿飒爽。其他各位都对您恭敬避让,一同推崇您的品德和才学。 您惠赠给我这些从容舒缓的诗篇,诗句的写法可与杜甫相媲美。我再次诵读您生平的言论,感觉作者您真的和杜甫很相似。您谈论战国时期的纷争,指出那些征战徒劳无功,秦国贪婪不知满足。您分析汉唐时期的攻取与守卫,反复论述都切中事理。您对藩镇问题的论述更加详尽,描绘出河朔地区诸侯割据、纷争不断的局面。您文章的词源既深邃又宽广,浩渺得没有边际。 从今以后,您可以教导各位学生,让他们都能受到良好的教育。使大家的议论回归公正平和,辞章摒弃浮华奢靡。古代的贤士虽然已经远去,但我们不分时代,不分彼此。希望您能将这风气挽回,就像要用凤髓来续接断弦一样,重振文风。
关于作者
宋代楼钥

暂无作者简介

纳兰青云