来归仅兼旬,来过已云屡。 共耽林刹深,同赏溪亭露。 浊清一再行,俊逸今古句。 或哦山更幽,或咏舟横渡。 竟日为之留,曛黑始能去。 昔人物外游,隐遯亦数路。 于今区中缘,向背岂同趣。 我非韩伯休,君殆黄叔度。 莫嗟声气卑,但恐岁月遽。 解嘲乃文嬉,宾戏盖言谕。 陶写固不恶,沈溺斯可惧。 人虽或我宽,我则难自恕。 望望独行忧,瘽瘽良友助。
次韵和答斯远见过书所见
译文:
我回来才刚刚二十来天,你已经多次前来拜访我了。
我们都特别喜欢幽深的山林古刹,一同欣赏着溪亭夜露的美景。
我们一会儿喝着浊酒清酒,一会儿谈论着古今那些俊逸的诗句。
有时吟诵着那更显幽静的山色之诗,有时咏叹着小舟横渡溪流的篇章。
一整天都在这里停留相聚,直到天色昏黑才不得不离去。
从前的人在尘世之外游玩,隐居遁世也有好几种途径。
如今在这尘世之中的缘分牵绊,人们的趋向和背离哪能有相同的志趣呢。
我可不像韩伯休那样高洁,而你大概如同黄叔度一样德高望重。
不要叹息我们的声名和意气不够显扬,只担心时光匆匆流逝得太快。
扬雄写《解嘲》不过是文字上的嬉戏,作《宾戏》大概也是为了表达自己的心意。
用诗文来抒发情感固然不错,但要是沉溺其中就值得担忧了。
别人或许会宽容我的行为,可我自己却难以原谅自己。
我常常独自忧虑地四处张望,还好有你这样的良友来帮助我。
纳兰青云