昔我堕极南,去兹千万山。 见面夫岂易,附书良亦难。 官今听之归,连日乃获语。 洗苏尘埃怀,如久旱得雨。 君才日苍苍,略已千丈长。 计其所功用,可中栋与梁。 如我蓬艾等,怒长不尺寸。 秋风一摧折,仅可供束蕴。 宜君有声名,光彩益以新。 而我复何事,强谓诗穷人。 春秋了集义,诗笺复编类。 建有朱校书,婺有吕正字。 二公今儒先,名满天地间。 勿谓东家丘,睎颜人亦颜。
答审知见贻
译文:
过去我被贬到极远的南方,那里与这里隔着千山万水。想要见面哪有那么容易,就连捎信也十分困难。如今我被允许辞官归家,接连几天终于能和你畅快交谈。这一番交谈洗去了我满心的尘埃,就好像长久干旱的大地迎来甘霖。
你的才华就像那蓬勃生长的树木,已经长得有千丈高了。估量你才华所能发挥的作用,完全可以成为栋梁之材。而我就如同蓬草、艾草一样,即使拼命生长也长不了几寸。一旦秋风来临将我摧折,也仅仅只能用来捆成柴草生火罢了。
你拥有好名声是理所应当的,而且这名声还愈发光彩照人。而我又做了些什么呢?还总是勉强说诗人命途多舛。
你在学术上有诸多成就,《春秋》你完成了集义的工作,诗笺也进行了分类编辑。有建州的朱校书(朱熹),婺州的吕正字(吕祖谦)。这两位如今是儒家中的先辈,他们的名声传遍天地之间。不要以为自己是不被人了解的“东家丘”,只要你向往圣贤,努力效仿,也能成为像他们一样的人。
纳兰青云