疾风吹倒庭前树,更有飞来雨如注。 终朝畏暑自脱巾,亟起收书不能屦。 前山云重如泼墨,坐想溪流高数尺。 是间无乃隔分龙,点滴才堪清几席。 前时小旱已作忧,三日为霖遂不休。 早禾尽实晚禾秀,造物于此功无留。 祇今望霓尤所急,百里之行半九十。 民乃犇走奉神祠,神盍经营足民食。
二十一日雨
译文:
### 诗歌翻译
狂风呼啸着,把庭前的大树都吹倒了,紧接着,如注的暴雨倾盆而下。
一整天都因为畏惧暑热而摘下头巾,这雨突然袭来,我急忙起身去收书,慌乱得连鞋子都来不及穿。
抬眼望去,前面山上的乌云浓重得像用墨汁泼洒上去一样,我坐在屋里,想象着山间的溪流此时应该已经涨高了好几尺。
这地方莫不是和有雨的区域被“分龙雨”分隔开了,雨下得零零星星,仅仅只能稍稍清爽一下桌椅和坐席而已。
前些日子只是有一点小旱情,我就已经开始担忧了,没想到如今连续三天大雨下个不停。
早稻都已经结满了谷粒,晚稻也在雨水的滋润下抽穗扬花,大自然在这方面的功劳可真是毫不保留啊。
可如今人们急切盼望的是雨水能恰到好处,就像行百里路,走到九十里才是关键。
百姓们都奔走忙碌着去祭祀神祠,祈求神灵庇佑,神啊,您为何不好好谋划一下,让百姓们都能有足够的粮食吃呢。
### 注释
- **更有**:还有。
- **终朝**:一整天。
- **亟起**:急忙起身。
- **不能屦**:来不及穿鞋。
- **泼墨**:像用墨汁泼洒,形容云色浓重。
- **坐想**:坐着想象。
- **无乃**:莫非,恐怕。
- **分龙**:分龙雨,传说中夏季降雨的分界。
- **点滴**:形容雨下得小而稀疏。
- **才堪**:仅仅能够。
- **清几席**:使桌椅和坐席清爽。
- **小旱**:轻度的旱灾。
- **作忧**:产生忧虑。
- **三日为霖**:连续三天大雨。
- **遂不休**:于是一直不停。
- **尽实**:都结满了果实(指稻谷)。
- **秀**:抽穗扬花。
- **造物**:大自然。
- **功无留**:功劳毫不保留地展现出来。
- **望霓**:盼望下雨。“霓”在古代常与雨相关,这里代表对雨水的期盼。
- **百里之行半九十**:走一百里路,走了九十里才算是一半,比喻做事越接近成功越要认真对待。
- **犇走**:奔走,“犇”同“奔”。
- **奉神祠**:祭祀神祠。
- **盍**:何不。
- **经营**:谋划,安排。
- **足民食**:让百姓有足够的粮食。
纳兰青云