二十一日雨

疾风吹倒庭前树,更有飞来雨如注。 终朝畏暑自脱巾,亟起收书不能屦。 前山云重如泼墨,坐想溪流高数尺。 是间无乃隔分龙,点滴才堪清几席。 前时小旱已作忧,三日为霖遂不休。 早禾尽实晚禾秀,造物于此功无留。 祇今望霓尤所急,百里之行半九十。 民乃犇走奉神祠,神盍经营足民食。

译文:

### 诗歌翻译 狂风呼啸着,把庭前的大树都吹倒了,紧接着,如注的暴雨倾盆而下。 一整天都因为畏惧暑热而摘下头巾,这雨突然袭来,我急忙起身去收书,慌乱得连鞋子都来不及穿。 抬眼望去,前面山上的乌云浓重得像用墨汁泼洒上去一样,我坐在屋里,想象着山间的溪流此时应该已经涨高了好几尺。 这地方莫不是和有雨的区域被“分龙雨”分隔开了,雨下得零零星星,仅仅只能稍稍清爽一下桌椅和坐席而已。 前些日子只是有一点小旱情,我就已经开始担忧了,没想到如今连续三天大雨下个不停。 早稻都已经结满了谷粒,晚稻也在雨水的滋润下抽穗扬花,大自然在这方面的功劳可真是毫不保留啊。 可如今人们急切盼望的是雨水能恰到好处,就像行百里路,走到九十里才是关键。 百姓们都奔走忙碌着去祭祀神祠,祈求神灵庇佑,神啊,您为何不好好谋划一下,让百姓们都能有足够的粮食吃呢。 ### 注释 - **更有**:还有。 - **终朝**:一整天。 - **亟起**:急忙起身。 - **不能屦**:来不及穿鞋。 - **泼墨**:像用墨汁泼洒,形容云色浓重。 - **坐想**:坐着想象。 - **无乃**:莫非,恐怕。 - **分龙**:分龙雨,传说中夏季降雨的分界。 - **点滴**:形容雨下得小而稀疏。 - **才堪**:仅仅能够。 - **清几席**:使桌椅和坐席清爽。 - **小旱**:轻度的旱灾。 - **作忧**:产生忧虑。 - **三日为霖**:连续三天大雨。 - **遂不休**:于是一直不停。 - **尽实**:都结满了果实(指稻谷)。 - **秀**:抽穗扬花。 - **造物**:大自然。 - **功无留**:功劳毫不保留地展现出来。 - **望霓**:盼望下雨。“霓”在古代常与雨相关,这里代表对雨水的期盼。 - **百里之行半九十**:走一百里路,走了九十里才算是一半,比喻做事越接近成功越要认真对待。 - **犇走**:奔走,“犇”同“奔”。 - **奉神祠**:祭祀神祠。 - **盍**:何不。 - **经营**:谋划,安排。 - **足民食**:让百姓有足够的粮食。
关于作者
宋代赵蕃

赵蕃(1143年~1229年),字昌父,号章泉,原籍郑州。理宗绍定二年,以直秘阁致仕,不久卒。諡文节。

纳兰青云