杜陵心喜归茅宇,无复长安叹今雨。 事虽聊向朱阮论,身盖自与稷契许。 胡为流落不称意,长铗貂裘遍南土。 我尝细把遗诗读,大半悲伤闻战鼓。 徒空至德至大历,田车竟绝维庚午。 区区清{酉栗}与肥羊,何似松根茯苓煮。 是翁独破念吾庐,太息明光谁避暑。 诗穷如是仅得名,欲作诗人宁易语。 要呼同志共讨论,客里那知酒家妪。 便从瓮侧觅茂世,谁复尊中似文举。 共将崄韵搜崛奇,要逼蛟龙起飞舞。
叔文再用韵赋诗亦复用韵答叔文兼呈伯玉昆仲
译文:
这首诗较难直接用简洁流畅的现代汉语进行翻译,因为诗中涉及诸多典故和较为生僻的意象,以下是尽量贴近原意的意译:
杜甫心里欢喜能够回到自己的茅屋,不再像在长安时那样感叹世态炎凉、旧友难觅。他的心事虽然偶尔和朋友倾诉,可他的志向却是以辅佐君主、拯救百姓为己任。
可为何他一生漂泊不得志,身着貂裘、身佩长剑,走遍了南方各地。我曾仔细研读他遗留下来的诗篇,其中大半都流露出因听闻战鼓、战乱而产生的悲伤之情。
从至德年间到大历年间,战乱不断,只有庚午年稍微安宁了些。那些精致的美酒和肥美的羊肉,哪比得上在松根下煮茯苓来得自在呢。
杜甫一心只想着自己破旧的茅屋,可叹息的是,那明光殿里又是谁在避暑享乐呢。他作诗如此穷困潦倒,仅仅只是博得了诗名,想要成为一名诗人,哪里是轻易就能做到的啊。
本想召集志同道合的人一起讨论诗歌,可在他乡做客,哪里能知晓酒家老妇的事呢。就算想在酒瓮旁找到像毕茂世那样爱酒的人,又有谁能像孔融那样杯中常有美酒、座上常有宾客呢。
我们一起用险韵来搜寻奇崛的诗句,要让这诗句逼得蛟龙都飞舞起来。
纳兰青云