官身肯听俗,人事直强亲。 开窗对修竹,笔墨得具陈。 俗子有时来,挥去防怒嗔。 相看久不厌,陈子清且真。 昨宵一雨余,村村农事新。 我亦思驾言,出门免冲尘。 是邦亦有园,以鸟视其人。 宁从穷巷居,鸡犬喧四邻。 刘君方授徒,曾君说人伦。 室屋不寻丈,猗猗几长身。 未嫌酒杯薄,政爱茗椀醇。 曾君索我诗,出语愧逡巡。 烦君隶书题,笔意堪嗣秦。 春游有如此,省费能全神。 但恨子胡子,招要不能频。
既过曾居因访刘茂实秀才是日明叔同出恨仲威不至
译文:
身为官员本不情愿被世俗之事所牵绊,可人情世故却不得不勉强去应酬亲近。
打开窗户正对着修长的竹子,笔墨等文具都陈列摆放着。偶尔会有世俗之人前来,得赶紧把他们打发走,还得提防他们发怒生气。
和陈子相处,彼此看多久都不会厌烦,他为人清正且真诚。
昨夜下了一场雨,雨后各个村庄里农事又有了新的景象。我也想着驾车出行,出门就能免去尘土飞扬之苦。
这个地方也有园林,里面的人就像养在笼中的鸟一样(被世俗拘束)。我宁愿住在狭窄的小巷里,听着鸡犬之声喧闹于四邻。
刘君正在教授学生,曾君在谈论人伦道理。他们的屋子面积不大,却有几株修长的竹子长得很是美好。
并不嫌弃酒杯中的酒淡薄,反倒喜爱茶碗中茶的醇厚。曾君向我索要诗作,我惭愧地犹豫着不知该如何开口。
烦请您用隶书题写,您的笔意简直可以继承秦朝书法的神韵。
像这样的春日游玩,既节省费用又能保全精神。只是遗憾子胡子(仲威),不能经常招来一同游玩。
纳兰青云